ويكيبيديا

    "est lent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطيئة
        
    • بطيء
        
    • بطئ
        
    • تتسم بالبطء
        
    • بطيئاً
        
    • تسير ببطء
        
    • يتسم بالبطء
        
    • لا يزال بطيئا
        
    Le processus est lent et il manque une volonté d'engagement. UN وتتصف الإجراءات بأنها بطيئة وتخلو من شعور مقنع بالالتزام.
    Les renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif font apparaître que le processus de passation de matériel par profits et pertes est lent à l'UNFICYP. UN لاحظت اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة أن عملية شطب المعدات بطيئة في البعثة.
    Cependant, le processus de rapatriement d’objets relevant de musées et d’institutions étrangères surtout en Angleterre est lent malgré des améliorations. UN ومع ذلك، فإن عملية اعادة قطع كانت في متاحف ومؤسسات أجنبية إلى الوطن، خاصة في انكلترا، بطيئة رغم جوانب التحسن.
    Plusieurs pays font des expériences avec cette technique, mais, actuellement, le système est lent et lourd et produit des rayonnements dangereux. UN وهنالك بضعة بلدان تختبر هذه التكنولوجيا ولكن هذا النظام في الوقت الحاضر بطيء وثقيل ومحفوف بخطر الإشعاع.
    Les clients viennent ici tous les mois pour se plaindre de quelque chose le travail est lent, il manque de l'argent, et autres Open Subtitles العملاء هنا يأتون إلى هنا للشكوى عن أى شئ كل شهر بطئ فى العمل، وفقدان المال، أيا كان
    Les renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif font apparaître que le processus de passation de matériel par profits et pertes est lent à l'UNFICYP. UN 26 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن عملية شطب قيمة المعدات تتسم بالبطء في البعثة.
    Toutefois, le passage du discours aux mesures pratiques est lent. UN بيد أن الانتقال من الكلام الطنان إلى التدابير العملية لا يزال بطيئاً.
    Le processus de transformation de normes juridiques en réalité concrète est lent et nécessite un appui et des alliances politiques. UN وأضافت أن عملية تحويل المبادئ القانونية إلى تطبيق عملي تسير ببطء وتتطلب دعما وحلفاء سياسيين.
    Considérant que l'actuel système d'administration de la justice est lent, pesant, inefficace et non professionnel, et que l'actuelle procédure de recours gracieux est viciée, UN وإذ تسلم بأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة يتسم بالبطء وانعدام السلاسة والفعالية ويفتقر إلى المهنية، وأن هناك عيوبا في النظام الحالي للمراجعة الإدارية،
    Mais le déminage est dangereux et coûteux et le rythme auquel il est entrepris est lent. UN ولكن إزالة اﻷلغام خطيرة ومكلفة وتنفذ بوتيرة بطيئة.
    Cependant, le rétablissement des taux de cholinestérase est lent après inhibition par ce composé. Effets cumulatifs UN لا يتراكم الفينثيون بدرجة واضحة إلا أن استعادة إنزيم الكولينستريز تكون بطيئة بعد تثبيطه نتيجةً للتعرض لهذا المركب.
    Ainsi, pour modifier une norme prescrite par la loi, il faut voter une nouvelle loi, si bien que le processus de modification du système comptable brésilien est lent et rigide. UN ولذلك، لا يمكن تغيير معيار محاسبي ينص عليه القانون إلا بإصدار قانون آخر، مما يجعل عملية التغيير في نظام المحاسبة البرازيلي بطيئة وغير مرنة.
    Le câble déconne et le wifi est lent. Open Subtitles ولابد من وجود مشكل في سلكِ الكهرباء أيضا، أو سرعة الأنترنت بطيئة أيضا، صحيح ؟
    Fin." Le démarrage est lent, mais j'aime le milieu. Open Subtitles كانت بدايتها بطيئة لكن الجزء الوسطي أعجبني
    Néanmoins, ce processus est lent et ne satisfait pas les aspirations d'une population appauvrie qui demande à retrouver, dans un court laps de temps, les niveaux de bien-être qu'elle est en droit d'attendre. UN لقد استقر وضع اقتصادنا؛ ومع ذلك، فإن هذه عملية بطيئة لا تشبع تطلعات شعب تم افقاره وأصبح يطالب بالوصول، خلال فترة زمنية وجيزة، إلى مستويات الرفاهية التي يستحقها.
    Enfin, au sujet des procédures évoquées au point 9 de la Liste, l'intervenant précise que le processus d'examen des plaintes est lent, mais se poursuit. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالإجراءات التي ورد ذكرها في البند 9 من القائمة، قال المتحدث إن عملية النظر في الشكاوى بطيئة ولكنها متواصلة.
    Le cerveau humain est lent et il est pas multitâche. Open Subtitles العقل البشري بطيء لا يمكنه معالجة الأمور المتعددة
    Douze ans. Il fait du bon boulot. Il est lent, régulier. Open Subtitles ‫منذ 12 سنة ‫إنه موظف صالح، إنه بطيء وثابت
    Des avances de fonds sont effectuées mais l'apurement des comptes est lent et n'est pas conforme aux politiques de gestion des comptes du fonds de fonctionnement. UN ويقدم الصندوق سلفا ولكن نسق تصفية الحسابات بطئ ولا يمتثل لسياسات إدارة حسابات صندوق التشغيل.
    Le progrès réalisé en vue de réduire les arsenaux d'armes, d'augmenter la transparence et d'inverser le haut niveau d'état d'alerte des armes nucléaires est lent. UN وأضاف أن التقدّم في تخفيض ترسانات الأسلحة، وزيادة الشفافية وعكس اتجاه وضع الاستنفار الشديد للأسلحة النووية ما زال بطيئاً.
    Cependant, le processus est lent. UN إلا أن هذه العملية لا تزال تسير ببطء.
    Considérant que l'actuel système d'administration de la justice est lent, pesant, inefficace, et non professionnel, et que l'actuelle procédure de recours gracieux est viciée, UN وإذ تسلم بأن نظام الأمم المتحدة الحالي لإقامة العدل يتسم بالبطء وانعدام السلاسة والفعالية ويفتقر إلى المهنية، وبأن هناك قصوراً في النظام الحالي للمراجعة الإدارية،
    De nombreux pays ont enregistré des progrès dans ce domaine mais le rythme est lent et il est nécessaire de lui imprimer un nouvel élan. UN وقد حققت بلدان عديدة تقدما في هذا المضمار، لكن إيقاع التقدم هذا لا يزال بطيئا ويحتاج الآن زخما جديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد