4. Le personnel du Greffe est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Greffier. | UN | ٤ - يعين اﻷمين العام موظفي قلم المحكمة بناء على توصية المسجل. |
4. Le personnel du Greffe est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Greffier. | UN | ٤ - يعين اﻷمين العام موظفي قلم المحكمة بناء على توصية المسجل. |
Un tiers d'entre eux est nommé par le Président, dont la moitié de femmes. | UN | ويعين رئيس الجمهورية ثلث أعضاء مجلس الشيوخ، وينبغي أن يكون نصفهم من النساء. |
Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
Durée des fonctions : le Coordinateur national du projet est nommé pour la durée totale du projet. | UN | المدة: يكون تعيين منسق المشروع الوطني لمدة المشروع بكاملها. |
Enfin, le Médiateur, en qualité d'autorité indépendante, est nommé organe de surveillance de l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. | UN | وأخيراً، يُعيَّن أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة مستقلة، وكالة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
Le paragraphe 4 de l'article 15 du Statut du Tribunal dispose que le Procureur est nommé par le Conseil de sécurité sur proposition du Secrétaire général pour un mandat de quatre ans. | UN | ووفقا للفقرة 4 من المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة، يعين مجلس الأمن المدعي العام بناء على ترشيح من الأمين العام، ويشغل هذا المنصب لمدة أربع سنوات. |
Le Secrétaire exécutif des secrétariats des trois conventions est nommé | UN | يعين أمين تنفيذي مشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاثة |
L'Article 101 dispose que le personnel de l'Organisation est nommé par le Secrétaire général conformément aux règles fixées par l'Assemblée générale. | UN | وتنص المادة ١٠١ من الميثاق على أن اﻷمين العام يعين موظفي المنظمة طبقا للنظام الذي تضعه الجمعية العامة. |
Au terme de cette première période de formation, organisée sous les auspices du Ministère de la justice, le candidat est nommé auprès d'un tribunal pour une période probatoire de trois ans. | UN | وبعد إتمام هذه الفترة التدريبية الأولى التي تجري برعاية وزارة العدل يعين المرشح في محكمة لفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات. |
Le personnel du Bureau du Procureur est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. | UN | ويعين الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام. |
Le personnel du Greffe est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Greffier. | UN | ويعين الأمين العام موظفي قلم المحكمة بناء على توصية من المسجل. |
Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
Durée : L'ETN est nommé pour un certain nombre de mois répartis sur toute la durée du projet en fonction des tâches à accomplir. | UN | المدة: يكون تعيين الخبير التقني الوطني لعدد من الشهور، موزعة حسب مهامه طوال فترة المشروع الإجمالية. |
Au Bélarus, le Procureur général est nommé par le Président de la République, et il nomme, quant à lui, les autres procureurs. | UN | ففي بيلاروس، يُعيَّن المدَّعي العام من قِبل رئيس الجمهورية، ويقوم بدوره بتعيين أعضاء النيابة العامة الآخرين. |
Le Secrétaire général est nommé par le Conseil pour un mandat de trois ans sur recommandation du CMAE; il doit être ressortissant d'un des États membres. | UN | يُعين الأمين العام من بين رعايا الدول الأعضاء بقرار من المجلس لفترة ثلاث سنوات، بناء على توصية من مجلس وزراء الخارجية. |
Elle compte 11 membres et son président, le Gouverneur de district des îles Manu'a, est nommé par le Gouverneur. | UN | وتولى حاكم مقاطعة جزر مانوا رئاسة اللجنة المؤلفة من 11 عضوا، معينا من قبل حاكم الإقليم. |
Son Chef est nommé par le Parlement. | UN | ويتم تعيين رئيس الهيئة من قِبل البرلمان. |
Le Directeur est nommé d'une manière conforme aux règles et règlements de l'ONU. | UN | ويجري تعيين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة. |
Le Premier Ministre est nommé par le Président et les autres membres du Gouvernement sont nommés sur la base de ses propositions. | UN | ويعيَّن رئيس الوزراء من رئيس الجمهورية ويعيَّن باقي وزراء الحكومة بناء على اقتراحه. |
Le Président de la Cour suprême est nommé par le Président de la République. | UN | ويُعيّن رئيس الجمهورية رئيس المحكمة العليا. |
Il indique qu'en cas de décès ou de démission d'un arbitre pendant la procédure d'arbitrage, un remplaçant est nommé ou choisi. | UN | فهي تنص على أنه في حالة وفاة أحد المحكّمين أو استقالته أثناء إجراءات التحكيم، يعيَّن أو يُختار محكّم آخر بدلا منه. |
Le Président est nommé sur proposition du parti au pouvoir. | UN | ويُعين رئيس المجلس بناء على مشورة الحزب الحاكم. |
Le personnel du Bureau du Procureur est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. | UN | ويعيّن الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام. |
Un coroner est nommé en vertu de la loi de 1954 relative aux enquêtes à chaque décès en garde à vue. | UN | يتم تعيين قضاة التحقيق فيما يتعلق بقانون التحقيق، لعام 1954 كلما كانت هناك حالة وفاة أثناء الاحتجاز |
Le président de la Cour suprême est nommé et révoqué par le Président avec l'approbation du Parlement. | UN | ورئيس المحكمة العليا يتم تعيينه وعزله على يد الرئيس في إطار موافقة البرلمان. |