Le présent Protocole est ouvert à la signature de la France, de l'Espagne et du Portugal. | UN | يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا. |
Le présent Traité est ouvert à la signature de tous les Etats avant son entrée en vigueur. | UN | يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء النفاذ. |
Signalons encore que l'accès aux programmes d'alphabétisation est ouvert à toute personne indépendamment du sexe. | UN | ويلاحظ أيضا أن الوصول إلى برامج محو الأمية مفتوح أمام الجميع بغض النظر عن الجنس. |
Le traité est ouvert à la signature de tous les États, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | يُفتح باب التوقيع على المعاهدة أمام جميع الدول في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Le concours est ouvert à des participants de tous les pays du monde. | UN | والمنافسة مفتوحة أمام المشاركين من أنحاء العالم للحصول على هذه الجائزة. |
Le Groupe de travail est ouvert à tous les États Membres et aux membres des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وسيكون الفريق العامل مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء وأعضاء الوكالات المتخصصة أو أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
*Conformément au paragraphe 1 de l’article VIII du Protocole, ce dernier est ouvert à l’adhésion de tous les États. | UN | * البروتوكول مفتوح لكي تنضم اليه جميع الدول ، وفقا للمادة الثامنة )١( منه . |
Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention. | UN | 1 - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول لأي دولة وقعت على الاتفاقية. |
Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention. | UN | 1 - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول لأي دولة وقعت على الاتفاقية. |
Le présent Accord est ouvert à l'adhésion de la Communauté européenne. | UN | يفتح باب الانضمام إلى هذا الاتفاق أمام الجماعة الأوروبية. |
1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État qui est partie à la Convention ou qui l'a signée. | UN | ١- يفتح باب توقيع هذا البروتوكول أمام أية دولة تكون طرفا في اتفاقية حقوق الطفل أو تكون قد وقعتها. |
Le présent Traité est ouvert à la signature de tous les Etats avant son entrée en vigueur. | UN | التوقيــع يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة أمام جميع الدول قبل بدء نفاذها. |
Le projet de résolution est ouvert à d'autres parrainages. | UN | ومشروع القرار مفتوح أمام المزيد من المشاركة في تقديمه. |
Le Protocole I est ouvert à la signature des Etats qui pêchent dans la région du Pacifique Sud. | UN | والبروتوكول اﻷول مفتوح أمام البلدان التي تقوم بأعمال الصيد في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Le Code de conduite est ouvert à la signature des 21 États Membres de la région. | UN | وباب التوقيع على مدونة قواعد السلوك مفتوح أمام الدول الأعضاء في المنطقة وعددها 21 دولة. |
Selon le paragraphe 1 de l'article IV, le Traité est ouvert à la signature avant son entrée en vigueur. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة الرابعة، يُفتح باب التوقيع على المعاهدة حتى بدء نفاذها. |
1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout Etat qui est partie à la Convention ou qui l'a signée. | UN | ١- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
La Convention dispose que le CST est ouvert à la participation de toutes les Parties. | UN | تنص الاتفاقية على أن المشاركة في لجنة العلم والتكنولوجيا مفتوحة أمام جميع الأطراف. |
Le réseau est ouvert à toutes les organisations qui oeuvrent en faveur de l'égalité des chances des filles et des femmes. | UN | وعضوية الشبكة النسائية مفتوحة أمام جميع المنظمات العاملة من أجل تكافؤ الفرص للفتيات والنساء. |
Le présent Accord est ouvert à l'adhésion de tout État qui devient membre de l'organisation, conformément à l'article 19 de son Statut. | UN | يظل باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحا أمام أي دولة تصبح عضوا في المنظمة وفقا للمادة 19 من ميثاق المنظمة. |
c Conformément au paragraphe 1 de l'article VIII du Protocole, ce dernier est ouvert à l'adhésion de tous les États. | UN | (ج) البروتوكول مفتوح لكي تنضم إليه جميع الدول، وفقـاً للفقرة 1 من المـادة الثامنـة منه. |
" 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État qui est partie à la Convention ou qui l'a signée. | UN | " 1- يكون باب التوقيع على هذا البروتوكول مفتوحاً أمام أي دولة طرف في الاتفاقية أو وقعت عليها. |
Mon pays est ouvert à l'égard de la participation de la société civile et estime que l'ONU sortirait renforcée d'une association plus grande de la société civile à ses travaux. | UN | وبلــدي منفتح لمشــاركة المجتمع المدني ونعتقد أن الأمم المتحدة ستعزز شرعيتها بزيادة إشراك المجتمع في عملها. |
Aujourd'hui, le Turkménistan est ouvert au monde; il est ouvert à des partenariats à grande échelle dans tous les domaines d'activité. | UN | واليوم، فإن تركمانستان منفتحة على العالم؛ وهي منفتحة على الشراكة الواسعة النطاق في جميع مجالات النشاط. |
Seule instance internationale s'occupant exclusivement des personnes appartenant à des minorités, le Groupe est ouvert à tous les représentants des minorités. | UN | والفريق العامل هو المحفل الدولي الوحيد الذي يُعنى حصراً بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، وهو مفتوح لجميع ممثلي الأقليات. |
Ils ont fait part de leur soutien au Programme de paix et de réintégration du Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan, qui est ouvert à tous les insurgés ayant choisi de rompre leurs liens avec Al-Qaida, de renoncer à la violence et de travailler dans le cadre de la Constitution afghane. | UN | وأعربا عن دعمهما لبرنامج حكومة جمهوية أفغانستان الإسلامية للسلام وإعادة الإدماج، المفتوح أمام جميع المتمردين المستعدين لقطع الروابط مع تنظيم القاعدة ونبذ العنف والعمل ضمن إطار الدستور الأفغاني. |
Le Centre, fondé par la Russie et le Kazakhstan, est ouvert à la participation d'États tiers sans aucune condition politique. | UN | والمركز الذي أسسته روسيا وكازاخستان مفتوح لمشاركة أطراف ثالثة، دون أي شروط سياسية. |
Le présent Accord est ouvert à la signature, à la ratification, à l'acceptation ou à l'approbation de la Communauté européenne. | UN | ويفتح باب التوقيع على هذا الاتفاق أو التصديق عليه أو قبوله أو الموافقة عليه أمام الجماعة الأوروبية. |