Le rapport ci-après est présenté en réponse à cette demande. | UN | والتقرير التالي مقدم تلبية لطلب الجمعية العامة. |
Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 12 de la résolution et vise à fournir au Conseil une analyse des modalités de la mise en oeuvre de cette résolution. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة للفقرة ١٢ من القرار، وهو يهدف الى تزويد المجلس بتحليل للوسائل التي يمكن بها تنفيذ القرار. |
Après quoi, le rapport connexe contenant la demande d’ouverture des crédits est présenté à l’Assemblée générale par l’entremise du Comité consultatif. | UN | وبعد ذلك يقدم التقرير ذو الصلة الذي تطلب فيه الاعتمادات إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. |
Cela fait des années que ce projet de résolution est présenté. Il contient d'importants éléments que nous appuyons. | UN | لقد ظل مشروع القرار هذا يقدم على مدى عدد من الأعوام، وهو يتضمن عناصر هامة نؤيدها. |
Un projet de décision est présenté dans la section III. | UN | ويرد في الفرع الثالث مشروع مقرر بهذا الشأن. |
Le présent rapport est présenté au Conseil conformément à cette demande. | UN | ويقدم هذا التقرير إلى المجلس بناءً على ذلك الطلب. |
Un examen de la structure de la Force et de la mission de bons offices du Secrétaire général est présenté à l'annexe III du présent rapport. | UN | يرد استعراض هيكل القوة والمساعي الحميدة للأمين العام في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le présent rapport est présenté conformément à cette demande et contient des informations ayant trait aux activités du Centre pour les droits de l'homme et du Département de l'information. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك الطلب ويتضمن معلومات تتعلق بأنشطة مركز حقوق الانسان وادارة شؤون اﻹعلام. |
Le présent rapport est le neuvième qui est présenté conformément aux directives susmentionnées. | UN | والتقرير الحالي هو تاسع تقرير مقدم في إطار المبادئ التوجيهية السالفة الذكر. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | والتقرير مقدم في شكل موجز تقيداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | والتقرير مقدم في شكل موجز تقيّداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | والتقرير مقدم في شكل موجز تقيداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | والتقرير مقدم في شكل موجز تقيداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
Chaque nouveau-né est présenté à la communauté et on lui donne un nom. | UN | إن كل وليد جديد يقدم إلى المجتمع ويمنح إسما. |
Le présent rapport est le dixième qui est présenté conformément aux directives susmentionnées. | UN | وهذا هو التقرير الخامس الذي يقدم بمقتضى المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
Le présent rapport, qui est présenté conformément à cette demande, a été élaboré à partir des réponses écrites reçues de ces organes. | UN | وقد أعد هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لذلك الطلب على أساس الردود الخطية الواردة من الهيئات المذكورة. |
L’état actuel des contributions en faveur du Fonds est présenté en annexe au présent rapport. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير بيان للمركز الحالي للتبرعات المقدمة إلى الصندوق. |
Il est présenté à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | ويقدم هذا النظام الى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Un récapitulatif structuré par région des données fournies par les Parties au titre de la deuxième section du formulaire est présenté dans le tableau 3 de l'annexe de la présente note. | UN | يرد في الجدول 3 من المرفق لهذه المذكرة موجز لردود الأطراف على القسم ثانياً من نموذج تقديم التقارير، مرتبة حسب الإقليم. |
Le projet de descriptif de programme de pays pour l'Inde est présenté au Conseil d'administration pour examen et commentaires. | UN | يُقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المتعلق بالهند إلى المجلس التنفيذي لمناقشته وإبداء التعليقات عليه. |
Établi en concertation avec le Bureau du Conseil d'administration de l'UNICEF, il est présenté au Conseil pour approbation. | UN | وقد أُعد بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي وهو معروض على المجلس التنفيذي للموافقة عليه. |
Le projet de programme de travail et de budget pour 2012-2013 est présenté sur la base d'une croissance nulle. | UN | 58 - يقدَّم برنامج العمل والميزانية المقترحان لفترة السنتين 2012 - 2013 على أساس نمو حقيقي صفري. |
Comme une grande partie de ce que perçoit la petite fille autour d'elle est présenté du point de vue du garçon uniquement, c'est ainsi qu'elle acquiert cette perception d'elle-même. | UN | ولما كان كثير جدا مما تدركه الطفلة من حولها يُعرض عليها من منظور الرجل فحسب، فإن ذلك الإدراك لذاتها هو ما تحصل عليه. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | والتقرير مُقدم في شكل موجز تقيّداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | والتقرير مقدَّم في شكل موجز تقيُّداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
Trop souvent, le modèle prôné par les industries extractives est présenté comme la meilleure voie d'accès des populations locales au développement économique et social. | UN | وفي كثير من الأحيان، فإن النموذج الاستخراجي يُقدَّم على أنه أفضل وسيلة لكي يتمكن المجتمع المحلي من تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le plan à moyen terme est présenté par programme et sous-programme. | UN | تُعرض الخطة المتوسطة الأجل حسب البرنامج والبرنامج الفرعي. |
Le rapport est présenté tel qu'il a été reçu par le secrétariat, sans avoir été édité officiellement. | UN | ويعرض هذا التقرير كما تلقته الأمانة دون تحرير رسمي. |
Son plan biennal pour la période 2012-2013 est présenté dans le cadre de ces objectifs et est compatible avec la stratégie susmentionnée. | UN | وتعرض خطة الأونروا لفترة السنتين هذه ضمن إطار هذه الأهداف وبما يتمشى مع استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل. |