Ça semble avoir commencé lorsque son... lorsque son frère Michael est sorti de prison. | Open Subtitles | لست متأكدة لكن هذا بدأ عندما خرج أخوه مايكل من السجن |
Et quand mon père est sorti avec tous les autres gars de son bataillon, on voyait qu'il était excité. | Open Subtitles | وعندما خرج والدي مع جميع الرجال الآخرين من كتيبته، يمكنك أن تلاحظ أنّه كان متحمساً |
Certains croient qu'il est sorti d'un cauchemar de jeune artiste... | Open Subtitles | البعض يؤمن أنه خرج من كوابيس طفل مستوحد. |
J'ai regardé l'horloge quand il est sorti de la voiture. | Open Subtitles | لقد نظرت الى الساعة عندما خرج من السيارة |
On dirait qu'il est sorti de la chambre, a pris l'intrus par surprise, et a été poignardé à l'abdomen. | Open Subtitles | يبدو انه خرج من غرفة النوم، تولى الدخيل على حين غرة، وطعن في القناة الهضمية. |
Les personnes sont inféctées par quelque chose qui est sorti de l'œuf de météorite, ils on tué votre équipe. | Open Subtitles | الناس هنا معدوين بأى أياً كان الذى خرج من تلك البيضة النيزيكية لقد قتلوا فريقك |
Je suis prêt. T'es bien, mais ton album est à la rue et ton père est sorti de prison. | Open Subtitles | تبدو على ما يرام، لكنّ ألبومك خرج إلى العلن و والدُك اللعين خرج من السجن |
Oliver est sorti de l'hôpital, et va à la mairie. | Open Subtitles | أوليفر خرج من المستشفى توجه الى سيتي هول |
Ou il s'est intoxiqué en intérieur et il est sorti avant de tomber raide mort. | Open Subtitles | أو أصيب بالتسمم بالداخل ثم خرج قبل أن يستنشق ما يكفي لقتله |
Parce que je suis tellement fatiguée que j'ignore ce qui est sorti de ma bouche. | Open Subtitles | حقا انا تعبه للغاية لا اعلم ماذا خرج من فمي من كلمات |
Un de nos gars dormait ici. Il est sorti à temps. | Open Subtitles | أحد أبناؤنا كان نائماً هنا وقد خرج والحمد لله |
Dan est sorti avec Vanessa, et je vais répeter avec chorale. | Open Subtitles | دان خرج مع فينسا وانا سأذهب لاتدرب على الجوقه |
Il est sorti il y a deux semaines, la cour d'appel a annulé sa condamnation pour vice de procédure. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنّه خرج قبل أسبوعين عندما اسقطت إدانته من قبل محكمة الإستئناف لأسباب إجرائية |
{\pos(192,215)}Il est sorti de l'ascenseur, il était confus, puis s'est effondré. | Open Subtitles | خرج من المصعد، وكان مرتبكاً، ثم انهار. حسنٌ، شكراً. |
Il y a eu un court-circuit, puis le truc est sorti de son oreille. | Open Subtitles | ثمّ انتفض.. وتحرك بعنف. ثمّ خرج هذا الشيء يزحف من أُذنه. |
on l'a pas coupé en vrac et bien, il est sorti d'ici donc quelqu'un l'a fait introduisez vous dans la maison du suspect | Open Subtitles | لم نقم بذلك لقد خرج من هنا إذاً أحدهم قام بفك أسره أرسل عناصر إلى منزل المشتبه به |
Il est sorti acheter du lait. Il ne devrait pas tarder. | Open Subtitles | لقد خرج لجلب الحليب يجب أن يعود خلال دقيقة |
Bon, après 6 heures de taf, le seul truc qui est sorti du garage, c'est le cricket qui a bondi dehors tout seul. | Open Subtitles | حسنا , ستة ساعات من العمل والشيء الوحيد الذي غادر الكراج لعبة الكريكيت التي غادرت من تلقاء نفسها |
On est sorti du coffre avant que la sécurité arrive, mais les Services Secrets nous ont vite pisté. | Open Subtitles | خرجنا من غرفة الخزانة قبل أن يصل رجال الأمن لكن كان رجال الخدمة السرية يُلاحقوننا |
Et là, l'assistant de Timothy est sorti du bureau et m'a donné la confirmation. | Open Subtitles | وفي تلك اللحظة خرجت مساعدة تيموثي من مكتبها وجعلت الأمر رسميا |
Un soldat est sorti et a pointé son arme sur ma mère pendant que les autres continuaient de tirer. | UN | وخرج جندي من الدبابة وصوّب سلاحه باتجاه أمي وواصلوا إطلاق النار. |
2.4 D’après la communication, quand il est sorti de l’hôpital le 30 janvier 1991, l’auteur a été de nouveau arrêté pour subir d’autres interrogatoires. | UN | ٢-٤ ويفيد مقدم البلاغ أنه فور خروجه من المستشفى، في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، احتُجز بغرض المزيد من الاستجواب. |
Le suspect est sorti de la pièce, mais il a réussi à armer le gilet. | Open Subtitles | لقد خرجَ المشتبه به من غرفة الأكسجين ولكنه إستطاع تفعيل تسليح الحزام أُكرر : |
Il est sorti et a essayé de se racheter une conduite et tout mais ça s'est écroulé, il s'est mis à boire, est devenu diabétique. | Open Subtitles | خَرجَ وحاولَ التَعديل حياته خارج، حَصلَ علينا وسادة وتغوّط، بعد ذلك التغوّطِ فقط تَفكّكَ، الشرب، مُتَحَوّل إلى سُكّر. |
Le Timor-Leste, est sorti de celui de la violence et a rejoint la famille des pays libres. | UN | وخرجت تيمور الشرقية من غمام العنف وانضمت إلى أسرة الدول الحرة. |
Si sa saturation reste au-delà de 3 encore une minute, il est sorti d'affaire. | Open Subtitles | لو بقيت أكسجته فوق ال93 لدقيقة إضافية، فسيكون قد تجاوز الخطر. |
Tendu pendant un moment mais on... s'en est sorti indemnes. | Open Subtitles | تعقّد الأمر للحظة، ولكن تمكّنا من الخروج بسلام. |
Le jour suivant, le journal de l'université est sorti avec une photo de moi en 1ère page, brandissant ma pancarte qui disait: "J'ai 20 ans, je ne veux ni tuer, ni mourir." | Open Subtitles | صدرت صحيفة الجامعة وكانت هنالك صورة لي حاملاً لافتتي |
Son numéro est sorti quand je me suis assis avec elle. | Open Subtitles | لقد صدر رقمها لحظة جُلوسي معها. |
Le prochain numéro est sorti. Et il n'est pas nouveau. | Open Subtitles | لقد ظهر الرقم التالي بالفعل، إلّا أنّه ليس جديدًا. |
De plus, ni le parquet ni le juge d'instruction n'ont réagi lorsqu'il est sorti de garde à vue totalement choqué et portant de nombreuses traces des sévices exercés à son encontre, et c'est également le parquet de Rabat qui a été chargé de l'enquête. | UN | وعلاوة على ذلك، لا النيابة العامة ولا قاضي التحقيق اتخذ أي إجراء لدى خروج صاحب البلاغ من الحبس الاحتياطي مصدوماً وآثار التعذيب الذي تعرض له بادية عليه، ثم إن النيابة العامة في الرباط هي التي تولت التحقيق أيضاً. |