Il faut souligner que le PCPF est toujours en chantier. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مشروع المدونة لا يزال في طور الإعداد. |
Les problèmes qui en découlent sont considérables parce que notre économie est toujours en transition et que nous nous employons à réaliser les objectifs qui favoriseront le processus d'intégration européenne. | UN | إلا أن التحديات المترتبة على ذلك جسيمة، لأن اقتصادنا لا يزال في فترة انتقال، ونعمل من أجل تحقيق الأهداف التي تنطوي عليها عملية الاندماج الأوروبي. |
Ethan Cahill est toujours en vie. | Open Subtitles | إيثان كاهيل، وقال انه لا يزال على قيد الحياة. |
Amelia est toujours en travail, Pete est toujours en prison. | Open Subtitles | أميليا مازالت في المخاض وبيت مازال في السجن |
Nous ne devons pas oublier que le système alimentaire mondial est toujours en crise. | UN | يجب ألا ننسى أن النظام الغذائي العالمي ما زال في أزمة. |
Heureusement, mon pilote est toujours en vie, mais plus on parle, moins ça devient sûr. | Open Subtitles | آمل بأن الطيّار خاصتي لا تزال على قيد الحياة , ولكن كلّما تحدثنا أكثر كلّما قلّت احتمالية بقائها حيّة |
Le conducteur est toujours en vie. Vous allez devoir agir vite. | Open Subtitles | السائق مازال على قيد الحياة، يجب أن تتحركي بسرعة. |
La Convention No 45 : Dans sa demande directe de 2005, la Commission d'experts a noté que la Loi No 11 317 du 30 septembre 1924, qui interdit de faire faire des travaux souterrains aux femmes et aux enfants, est toujours en vigueur. | UN | الاتفاقية رقم 45 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2005، إلى أن القانون رقم 11-317 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1924، الذي يحظر تشغيل النساء والأطفال في العمل تحت سطح الأرض، لا يزال ساري المفعول. |
Il affirme que sa communication est recevable ratione temporis car les conséquences des faits dont il se plaint persistent, puisqu'il est toujours en prison. | UN | ويقول إن بلاغه مقبول من حيث الزمان ﻷن الوقائع التي يشكو منها لها آثار مستمرة، حيث لا يزال في السجن. |
Le PAM et le Gouvernement soudanais s'efforcent de faire libérer l'agent recruté sur le plan international qui est toujours en captivité. | UN | ويعمل برنامج الأغذية العالمي وحكومة السودان على تأمين الإفراج عن الموظف الدولي الذي لا يزال في الأسر. |
Soit il est toujours en ville, soit il est parti vite. | Open Subtitles | اما انه لا يزال في بلدة أو انه هرب بسرعة |
Mais Flynn est toujours en vie, et il s'est enfoui avec une bombe atomique. | Open Subtitles | لكن غارسيا فلين لا يزال على قيد الحياة، وانه تمكن من الهرب مع قنبلة ذرية. |
Vous pensez que votre femme est toujours en vie ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن زوجتك لا يزال على قيد الحياة؟ |
La seule différence entre votre père et le mien, c'est que le mien est toujours en vie. | Open Subtitles | لكن أتعلم ما الفارق بين والدي ووالدك؟ والدي لا يزال على قيد الحياة |
Heureusement, la manette de pouvoir est toujours en place, mais en cas d'autres attaques dévastatrices... | Open Subtitles | حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها ، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر |
La logique qui a entrainé le questionnement est toujours en mémoire. | Open Subtitles | لان السبب النطق وراء الشكوك ما زال في ذاكرته |
Elle est toujours en vie, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | إنها لا تزال على قيد الحياة، على الرغم ,صحيح؟ |
Le garde est toujours en vie et jusqu'à présent, elle n'a fait de mal à personne. | Open Subtitles | الحارس مازال على قيد الحياة ولم نرها قامت بإيذاء شخص ما لحد الآن |
On m'a mis au courant. Il est toujours en chirurgie ? | Open Subtitles | لقد سمعت بالأمر هل مازال في غرفة العمليات ؟ |
M. Argüello (Argentine) signale que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité est toujours en vigueur et que toute solution à la question du Kosovo doit respecter le principe de l'intégrité territoriale et la Charte des Nations Unies. | UN | 101- السيد أرغويللو (الأرجنتين): قال إن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) لا يزال ساري المفعول وإن أي حل لمسألة كوسوفو يجب أن يراعي مبدأ السلامة الإقليمية وميثاق الأمم المتحدة. |
Je veux que tu me dises si ma vie est toujours en danger. | Open Subtitles | أريدك أن تخبريني لو أن حياتي ما زالت في خطر؟ |
Il y a notamment lieu de signaler que la réglementation décrite dans le rapport national précédent est toujours en vigueur. | UN | ومما يشار إليه بصفة خاصة أن مواضيع اللوائح الواردة في التقارير الوطنية السابقة لا تزال سارية. |
S'il vous plait, elle est toujours en vie. | Open Subtitles | رجاءاً. إنها ما تزال على قيد الحياة. |
Apparemment, il est toujours en vie. | Open Subtitles | لكن من الواضح، أنّه ما زال على قيد الحياة |
Il est convaincu que sa famille est toujours en vie. | Open Subtitles | انهُ على اقناع تام مؤخراً أن عائلتهُ المتوفاة منذ فترة طويلة ما زالت على قيد الحياة |
Il est toujours en transition. Il est en train de devenir Inhumain. | Open Subtitles | إنه لايزال في مرحلة التحول التحول إلى لا بشري |
Préoccupé par le fait que M. Vincent Cochetel, Chef du Bureau du HCR dans le nord du Caucase, est toujours en captivité, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل، |