"est toujours en" - Translation from French to Arabic

    • لا يزال في
        
    • لا يزال على قيد
        
    • مازالت في
        
    • ما زال في
        
    • لا تزال على قيد
        
    • مازال على قيد
        
    • مازال في
        
    • لا يزال ساري
        
    • ما زالت في
        
    • لا تزال سارية
        
    • ما تزال على قيد
        
    • ما زال على قيد
        
    • ما زالت على قيد
        
    • لايزال في
        
    • استمرار احتجاز
        
    Il faut souligner que le PCPF est toujours en chantier. UN وتجدر الإشارة إلى أن مشروع المدونة لا يزال في طور الإعداد.
    Les problèmes qui en découlent sont considérables parce que notre économie est toujours en transition et que nous nous employons à réaliser les objectifs qui favoriseront le processus d'intégration européenne. UN إلا أن التحديات المترتبة على ذلك جسيمة، لأن اقتصادنا لا يزال في فترة انتقال، ونعمل من أجل تحقيق الأهداف التي تنطوي عليها عملية الاندماج الأوروبي.
    Ethan Cahill est toujours en vie. Open Subtitles إيثان كاهيل، وقال انه لا يزال على قيد الحياة.
    Amelia est toujours en travail, Pete est toujours en prison. Open Subtitles أميليا مازالت في المخاض وبيت مازال في السجن
    Nous ne devons pas oublier que le système alimentaire mondial est toujours en crise. UN يجب ألا ننسى أن النظام الغذائي العالمي ما زال في أزمة.
    Heureusement, mon pilote est toujours en vie, mais plus on parle, moins ça devient sûr. Open Subtitles آمل بأن الطيّار خاصتي لا تزال على قيد الحياة , ولكن كلّما تحدثنا أكثر كلّما قلّت احتمالية بقائها حيّة
    Le conducteur est toujours en vie. Vous allez devoir agir vite. Open Subtitles السائق مازال على قيد الحياة، يجب أن تتحركي بسرعة.
    La Convention No 45 : Dans sa demande directe de 2005, la Commission d'experts a noté que la Loi No 11 317 du 30 septembre 1924, qui interdit de faire faire des travaux souterrains aux femmes et aux enfants, est toujours en vigueur. UN الاتفاقية رقم 45 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2005، إلى أن القانون رقم 11-317 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1924، الذي يحظر تشغيل النساء والأطفال في العمل تحت سطح الأرض، لا يزال ساري المفعول.
    Il affirme que sa communication est recevable ratione temporis car les conséquences des faits dont il se plaint persistent, puisqu'il est toujours en prison. UN ويقول إن بلاغه مقبول من حيث الزمان ﻷن الوقائع التي يشكو منها لها آثار مستمرة، حيث لا يزال في السجن.
    Le PAM et le Gouvernement soudanais s'efforcent de faire libérer l'agent recruté sur le plan international qui est toujours en captivité. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي وحكومة السودان على تأمين الإفراج عن الموظف الدولي الذي لا يزال في الأسر.
    Soit il est toujours en ville, soit il est parti vite. Open Subtitles اما انه لا يزال في بلدة أو انه هرب بسرعة
    Mais Flynn est toujours en vie, et il s'est enfoui avec une bombe atomique. Open Subtitles لكن غارسيا فلين لا يزال على قيد الحياة، وانه تمكن من الهرب مع قنبلة ذرية.
    Vous pensez que votre femme est toujours en vie ? Open Subtitles هل تعتقد أن زوجتك لا يزال على قيد الحياة؟
    La seule différence entre votre père et le mien, c'est que le mien est toujours en vie. Open Subtitles لكن أتعلم ما الفارق بين والدي ووالدك؟ والدي لا يزال على قيد الحياة
    Heureusement, la manette de pouvoir est toujours en place, mais en cas d'autres attaques dévastatrices... Open Subtitles حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها ، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر
    La logique qui a entrainé le questionnement est toujours en mémoire. Open Subtitles لان السبب النطق وراء الشكوك ما زال في ذاكرته
    Elle est toujours en vie, n'est-ce pas ? Open Subtitles إنها لا تزال على قيد الحياة، على الرغم ,صحيح؟
    Le garde est toujours en vie et jusqu'à présent, elle n'a fait de mal à personne. Open Subtitles الحارس مازال على قيد الحياة ولم نرها قامت بإيذاء شخص ما لحد الآن
    On m'a mis au courant. Il est toujours en chirurgie ? Open Subtitles لقد سمعت بالأمر هل مازال في غرفة العمليات ؟
    M. Argüello (Argentine) signale que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité est toujours en vigueur et que toute solution à la question du Kosovo doit respecter le principe de l'intégrité territoriale et la Charte des Nations Unies. UN 101- السيد أرغويللو (الأرجنتين): قال إن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) لا يزال ساري المفعول وإن أي حل لمسألة كوسوفو يجب أن يراعي مبدأ السلامة الإقليمية وميثاق الأمم المتحدة.
    Je veux que tu me dises si ma vie est toujours en danger. Open Subtitles أريدك أن تخبريني لو أن حياتي ما زالت في خطر؟
    Il y a notamment lieu de signaler que la réglementation décrite dans le rapport national précédent est toujours en vigueur. UN ومما يشار إليه بصفة خاصة أن مواضيع اللوائح الواردة في التقارير الوطنية السابقة لا تزال سارية.
    S'il vous plait, elle est toujours en vie. Open Subtitles رجاءاً. إنها ما تزال على قيد الحياة.
    Apparemment, il est toujours en vie. Open Subtitles لكن من الواضح، أنّه ما زال على قيد الحياة
    Il est convaincu que sa famille est toujours en vie. Open Subtitles انهُ على اقناع تام مؤخراً أن عائلتهُ المتوفاة منذ فترة طويلة ما زالت على قيد الحياة
    Il est toujours en transition. Il est en train de devenir Inhumain. Open Subtitles إنه لايزال في مرحلة التحول التحول إلى لا بشري
    Préoccupé par le fait que M. Vincent Cochetel, Chef du Bureau du HCR dans le nord du Caucase, est toujours en captivité, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more