On trouvera dans le tableau 5 cidessous une estimation du taux annuel de croissance du PIB. | UN | وترد في الجدول 5 أدناه تقديرات معدل النمو السنوي في إجمالي الناتج المحلي. |
Afin obtenir une estimation plus précise, le rapport proposait d'analyser des échantillons de pétrole des principaux gisements pétroliers russes. | UN | واقتُرح في التقرير تحليل عينات نفطية من حقول النفط الروسية الكبرى بهدف الحصول على تقديرات أكثر دقة. |
estimation des coûts ponctuels occasionnés par la mobilité géographique en 2009 | UN | تقديرات تكلفة الانتقال جغرافيا مرة واحدة في عام 2009 |
estimation 2011 : 20 partenariats favorisant l'égalité des sexes | UN | التقديرات لعام 2011: 20 شراكة تعزز المساواة بين الجنسين |
L'estimation préliminaire de 1 113,2 millions de dollars pourra être modifiée si de nouvelles missions sont créées à l'avenir. | UN | وبالتالي فإن التقدير الأولي البالغ 113.2 1 مليون دولار قابل للتغيير في حال إنشاء بعثات جديدة في المستقبل. |
estimation des dépenses engagées dans des monnaies autres que le dollar | UN | تقدير النفقات المستندة إلى عملات غير دولارات الولايات المتحدة |
2012 (estimation) : participation de 4 partis à une conférence nationale des parties prenantes visant à favoriser le dialogue | UN | تقديرات عام 2012: مشاركة 4 أحزاب في مؤتمر وطني لأصحاب المصلحة يرمي إلى تعزيز الحوار |
2012 (estimation) : 25 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires | UN | تقديرات عام 2012: خضوع 25 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين |
estimation 2013 : adoption de la stratégie par les autorités nationales | UN | تقديرات عام 2013: اعتماد الاستراتيجية من جانب السلطات الوطنية |
2013 (estimation) : 1 consultation sur la révision de la Constitution | UN | تقديرات عام 2013: إجراء مشاورة واحدة بشأن مراجعة الدستور |
2014 (estimation) : élaboration et validation de la version finale du cadre stratégique intégré | UN | تقديرات عام 2014: وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل في صيغته النهائية وإقراره |
Il estime, par ailleurs, qu'une période de référence de trois ans permettrait d'obtenir une estimation plus réaliste de la capacité de paiement. | UN | وترى من ناحية أخرى أن فترة أساس مدتها ثلاث سنوات ستسمح بالحصول على تقديرات أكثر واقعية فيما يتعلق بالقدرة على الدفع. |
Aucune nouvelle estimation n'est disponible pour le présent rapport. | UN | ولا يوجد تقديرات أحدث يمكن استعمالها في هذا التقرير. |
Aucune nouvelle estimation n'est disponible pour le présent rapport. | UN | ولم تتوفر أية تقديرات جديدة من أجل التقرير الحالي. |
L'estimation préliminaire de 1 milliard 113,2 millions de dollars pourrait donc être modifiée si de nouvelles missions étaient créées à l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تكون التقديرات الأولية البالغة 113.2 1 مليون دولار عرضة للتغيير إذا ما أُنشئت بعثات جديدة في المستقبل. |
Selon une estimation prudente, on compte quelque 3 millions d'anciens combattants dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وهناك حسب التقديرات المتحفظة حوالي 3 ملايين نسمة من هؤلاء الناس في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. | UN | على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة. |
Basé sur notre connaissance d'aujourd'hui et hier, cependant, je dirai que cette estimation est trop optimiste. | Open Subtitles | بناء على قراءات اليوم والأمس، رغم ذلك سأقول أنّ هذه التقدير تفاؤلي جداً |
..Indique que l'on manque d'informations pour faire une estimation qui soit acceptable. | UN | .. تشير الى عدم كفاية المعلومات لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة. |
Elle devrait signaler, dans les notes des états financiers, qu'il n'est pas possible de donner une estimation, en indiquant pourquoi. | UN | وفي حالة كهذه، ينبغي الكشف عن استحالة إجراء أي تقدير وعن سبب ذلك في المذكرات التي تلحق بالبيانات المالية. |
estimation des dépenses additionnelles découlant de la prestation de services de conférence au Comité contre le terrorisme en 2004 | UN | الاحتياجات التقديرية المتعلقة بخدمات المؤتمرات الإضافية التي ستقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2004 |
estimation du coût final du plan-cadre d'équipement par rapport aux fonds disponibles | UN | التكاليف المقدرة لإنجاز مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر مقارنة بالتمويل |
D'après une première estimation, 340 000 euros supplémentaires seront nécessaires pour les activités suivantes: | UN | وسيلزم توفير مبلغ تقديري أولي إضافي بقيمة 000 340 يورو لتغطية الأنشطة التاالية: |
2007 (estimation) : 2 visites conjointes menées par des experts | UN | المقدر لعام 2007: زيارتان مشتركتان يقوم بهما الخبراء |
On trouvera dans le tableau 6 une estimation du nombre de produits exécutés à cette rubrique. | UN | ويرد في الجدول 6 العدد التقديري لنواتج التعاون التقني المنفّذة. |
Les contraintes de temps et de ressources n'ont permis qu'une estimation des pertes en vies humaines durant la crise. | UN | وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، اكتفت اللجنة بتقدير الخسائر في الأرواح خلال الأزمة. |
Plusieurs modèles ont été mis au point pour l'estimation du potentiel précité à partir des caractéristiques de la substance. | UN | تم وضع نماذج عديدة لتقدير هذه الإمكانية وفقاً لخصائص الملوثات العضوية الثابتة المرشحة. |
Même si elle cadre avec les normes comptables applicables, cette évaluation n'est qu'une estimation de la valeur réelle de l'engagement. | UN | فعلى الرغم من التزام هذا التقييم بالمعايير المحاسبية فإنه ليس سوى قيمة تقديرية لقيمة الالتزام الفعلية. |
Ces tables comprendraient des listes d'articles standard et indiqueraient la durée de vie utile approximative et un coefficient d'entretien fondé sur une estimation du coût de l'entretien de routine. | UN | وستورد الجداول اﻷصناف الموحدة، والعمر المقدر لاستعمالها، وعامل الصيانة الذي يقدر الحاجات العادية من الصيانة. |
L'estimation des risques présentés par la chrysotile est entachée d'incertitudes. | UN | ويسود عدم اليقين فيما يتعلق بتقديرات مخاطر الكريسوتيل. |
Faute de temps et de ressources suffisantes, la Commission ne peut fournir qu'une estimation des pertes en vies humaines. | UN | وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية. |