ويكيبيديا

    "et à la sécurité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن في
        
    • والأمن فيها
        
    Il traduit notre volonté collective de relever les défis liés à la paix et à la sécurité dans la région sahélo-saharienne. UN ويعكس مؤتمر القمة إرادتنا الجماعية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في منطقة الساحل والصحراء.
    Elle pourrait certainement faire utilement avancer l'ordre du jour relatif à la paix et à la sécurité dans la région. UN ومن المؤكد أن هذا الميثاق يمكن أن يقدم إسهاما مفيدا في النهوض بجدول أعمال السلام والأمن في المنطقة.
    Cet attentat montre une fois de plus que le terrorisme palestinien demeure le plus grand obstacle à la paix et à la sécurité dans la région. UN لكن هذا الإرهاب ما زال أكبر عقبة أمام إحلال السلم والأمن في المنطقة كما يتبين مرة أخرى من هذا الهجوم الإرهابي.
    Les armes légères et de petit calibre continuent de représenter une menace grave à la paix et à la sécurité dans le monde entier. UN ولا تزال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    La situation dans la péninsule coréenne représente toujours une menace à la paix et à la sécurité dans cette région. UN لا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تمثل تهديداً للسلم والأمن في تلك المنطقة.
    L'évolution de la situation au Liban est également cruciale à la paix et à la sécurité dans la région. UN والتطورات التي تجري في لبنان تعد بالغة الأهمية لإحلال السلم والأمن في المنطقة.
    Pour le préserver, il conviendrait d'interdire toute initiative qui risquerait de nuire à la paix et à la sécurité dans l'espace. UN وللحفاظ على هذه البيئة، ينبغي حظر أي فعل يمكن أن يقوض السلم والأمن في الفضاء.
    J'estime que le conflit israélo-arabe est une source de tensions et une menace à la paix et à la sécurité dans une région sensible et très importante du monde. UN يعتبر النزاع العربي الإسرائيلي مصدرا للتوتر وتهديدا للسلم والأمن في منطقة حساسة وحيوية من العالم.
    Il s'agit là de la principale menace à la paix et à la sécurité dans la région et au-delà. UN وهو يشكل التهديد الرئيسي للسلام والأمن في المنطقة وخارجها.
    En tant que représentant d'un pays asiatique, je voudrais saisir cette occasion pour insister sur deux questions qui ont trait à la paix et à la sécurité dans la région en Asie. UN وبصفتي ممثلا لبلد آسيوي، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأبرز مسألتين تتصلان بالسلم والأمن في المنطقة الآسيوية.
    Cela est essentiel à la paix et à la sécurité dans la péninsule coréenne. UN وهذا ضروري لتحقيق السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Je pense que le résultat du vote d'aujourd'hui montre qui représente vraiment la plus grande menace à la paix et à la sécurité dans le monde. UN وأعتقد أن نتيجة تصويت اليوم تُظهر من هو الخطر الأكبر على السلم والأمن في العالم.
    Nous nous félicitons de l'importance attachée à la paix et à la sécurité dans l'ordre du jour des Nations Unies. Nous nous réjouissons de la proclamation de l'année 2000 Année internationale pour la culture de la paix. UN ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم.
    26. Condamne la vente et la distribution illégales d'armes et de matériels de même nature qui font obstacle à la paix et à la sécurité dans la région; UN 26 تدين أعمال البيع والتوزيع غير المشروعة للأسلحة والمواد المتصلة بها التي تخل بالسلم والأمن في المنطقة؛
    Un tel acte serait absolument contraire aux intérêts de tous les États voisins de la Corée du Nord et à la paix et à la sécurité dans la région Asie-Pacifique. UN وذلك الإجراء سيكون مخالفا بشكل مباشر لمصالح جميع جيران كوريا الشمالية وللسلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'ANASE a pris des initiatives qui ont contribué dans une grande mesure à maintenir la paix et à la sécurité dans la région. UN ولقد تقدمت الرابطة بمبادرات ساهمت إسهاما كبيرا في إقرار السلم والأمن في المنطقة.
    Il est certain que le fait de prendre cette décision favoriserait les aspirations à la paix et à la sécurité dans la région. UN ومن المؤكد أن اتخاذ تلك الخطوة يعطي زخما كبيرا للنهوض بتطلعات السلم والأمن في المنطقة.
    La plupart des recommandations du Groupe tiennent dûment compte des principales menaces à la paix et à la sécurité dans le monde d'aujourd'hui. UN فغالبية توصيات الفريق ترد رداً جيداً على التهديدات الرئيسية التي يتعرض لها السلم والأمن في عالم اليوم.
    Il faut se montrer beaucoup plus attentif à la protection et à la sécurité dans les camps comme ailleurs. UN وثمة حاجة أكبر إلى الحماية والأمن في المخيمات والمناطق الأخرى.
    Les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, font partie intégrante des droits de l'homme, et sont donc essentiels à la paix et à la sécurité dans le monde. UN وقالت إن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، بوصفها جزءً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، لها دور أساسي في الحفاظ على السلم والأمن في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد