ويكيبيديا

    "et à sa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي دورتها
        
    • وعمليته
        
    • وفي دورته
        
    • ودورتها
        
    • وفي عمليته
        
    • وأحكاما تتعلق بمشاركة الوكالة
        
    • ولجنتها
        
    • والممارسة المتبعة في هذا
        
    • المؤقتة ورقم
        
    • وإدارية إلى ارتفاع
        
    • ورؤيته
        
    • وفتاته
        
    • وبمصداقية
        
    • للمجلس والممارسة
        
    • دخوله في
        
    Elle a également décidé qu'elle reverrait son programme de travail compte tenu de l'expérience acquise jusque là et à sa quarante-neuvième session. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تستعرض برنامج عملها استنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن وفي دورتها التاسعة والأربعين.
    Au cours de l'année écoulée, l'Assemblée générale, à sa session ordinaire et à sa dixième session extraordinaire d'urgence, avait réexaminé la situation des droits de l'homme de la population arabe dans les territoires palestiniens occupés. UN وعلى مدى العام المنصرم استعرضت الجمعية العامة في دورتها العادية وفي دورتها الاستثنائية الطارئة حالة حقوق اﻹنسان للسكان العرب في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    495. Il a examiné de plus les recommandations relatives à la Conférence mondiale et à sa préparation adoptées par les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux lors de leur quatrième réunion. UN ٤٩٥ - ونظرت اللجنة، فضلا عن ذلك، في التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان والمتعلقة بالمؤتمر العالمي وعمليته التحضيرية.
    Le présent rapport porte sur les travaux du Conseil à sa session d'organisation, à la reprise de sa session d'organisation et à sa session de fond pour 1992. UN يشمل التقرير الحالي أعمال المجلس في دورتيه التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٢، وفي دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢.
    Le Rapporteur spécial a également participé à la troisième session de la Commission en 1994 et à sa cinquième session, en 1996. UN وحضر المقرر الخاص فيما بعد الدورة الثالثة لتلك اللجنة التي عقدت في عام ١٩٩٤، ودورتها الخامسة التي عقدت في عام ١٩٩٦.
    Participation de membres associés des commissions régionales à la Conférence internationale sur la population et le développement et à sa préparation UN مشاركة اﻷعضاء المنتسبين إلى اللجان الاقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية
    Dans l'accord figureront notamment des dispositions relatives à la participation de l'institution aux arrangements administratifs visant le fonctionnement du Tribunal et à sa contribution aux dépenses du Tribunal. UN كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك الوكالة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة الوكالة في تقاسم نفقات المحكمة.
    39. À sa sixième session, le Comité a examiné le rapport initial soumis par l'Espagne, et à sa septième session il a examiné le rapport initial du Pérou. UN 39- ونظرت اللجنة، في دورتها السادسة، في التقرير الأولي لإسبانيا، وفي دورتها السابعة، في التقرير الأولي لبيرو.
    La prudence conseille aussi de garder un solde non affecté pour couvrir les dépenses résultant des décisions que l'Assemblée pourra prendre à la reprise de sa cinquante-huitième session et à sa cinquante-neuvième session. UN وبالنظر إلى أنه ستنشأ احتياجات أخرى في دورة الجمعية الثامنة والخمسين المستأنفة وفي دورتها التاسعة والخمسين، فإن من المناسب ضمان بقاء رصيد في صندوق الطوارئ.
    Il n'y a pas si longtemps, à sa cinquante-deuxième session et à sa dixième session extraordinaire d'urgence, l'Assemblée a examiné la situation déplorable dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, résultant des mesures du Gouvernement israélien. UN لم تمض فترة طويلة، على اجتماع الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين وفي دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، للنظر ببعض اﻹسهاب في الحالة الباعثة على اﻷسى في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، التي نجمت عن إجراءات الحكومة اﻹسرائيلية.
    À sa session de juin 1998, à la reprise de sa session de 1998 et à sa session ordinaire de 1999, le Comité a reporté l'examen de cette demande car il n'était pas encore à même de prendre une décision. UN وفي دورتها التي عقدت في حزيران/يونيه 1998، ودورتها المستأنفة لعام 1998، ودورتها العادية لعام 1999، أرجأت اللجنة النظر في هذا الطلب لأنها لم تكن بعد في وضع يسمح لها بالبت فيه.
    37. L'aide en faveur de la participation de tous les groupes de parties prenantes des pays en développement, en particulier des PMA, au Forum et à sa préparation devrait être encore renforcée. UN 37- يتعين زيادة النهوض بدعم مشاركة كل فئات أصحاب المصلحة من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في المنتدى وعمليته التحضيرية.
    Se référant à la décision 2001/PC/3 adoptée par la Commission du développement durable constituée en Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable à sa session d'organisation, la Chine s'oppose fermement à l'accréditation de l'International Campaign for Tibet au Sommet et à sa préparation. UN وبالإشارة إلى المقرر 2001/PC/3 الذي اتخذته الدورة التنظيمية للجنة التنمية المستدامة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تعارض الصين بشدة اعتماد " الحملة الدولية من أجل التيبت " في مؤتمر القمة وعمليته التحضيرية.
    78. Le Comité préparatoire a en outre approuvé ad referendum la liste des acteurs de la société civile demandant à participer à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA et à sa préparation - document A/CONF.191/IPC/CRP.5. UN 78- كما وافقت اللجنة التحضيرية، رهناً بإجراء مشاورات، على قائمة فعاليات المجتمع المدني التي تقدمت بطلبات للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وعمليته التحضيرية كما ترد في الوثيقة A/CONF.191/IPC/CRP.5.
    L'Initiative a également présenté des déclarations au Conseil à ses cinquième et sixième sessions, en 2007, et à sa huitième session, en 2008. UN كما قدمت المبادرة بيانات إلى المجلس في دورتيه الخامسة والسادسة في عام 2007 وفي دورته الثامنة في عام 2008.
    et quatorzième sessions et à sa treizième session extraordinaire, et déclaration du Président adoptée UN عشرة، وفي دورته الاستثنائية الثالثة عشرة، وكذلك بيان الرئيس الذي اعتمده المجلس في
    Il convient donc de lire le présent rapport à la lumière de ceux qui ont été ou seront présentés à l’Assemblée générale sur cette question à la reprise de sa cinquante-troisième session et à sa cinquante-quatrième session. UN ولذلك، يجب قراءة هذا التقرير مقرونا بالتقارير المقدمة عن هذا الموضوع إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة ودورتها الحالية.
    De plus, des efforts continus devraient être faits pour affecter des ressources du budget ordinaire, en particulier par le biais du Compte des Nations Unies pour le développement, au soutien de la participation des PMA à la Conférence et à sa préparation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُبذَل جهود متواصلة أيضاً لتخصيص موارد من الميزانية العادية، ولا سيما عن طريق حساب الأمم المتحدة للتنمية، من أجل دعم مشاركة أقل البلدان نمواً في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    Dans l'accord figureront notamment des dispositions relatives à la participation de l'institution aux arrangements administratifs visant le fonctionnement du Tribunal et à sa contribution aux dépenses du Tribunal. UN كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك الوكالة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة الوكالة في تقاسم نفقات المحكمة.
    La CIJ a soumis un rapport sur le Nigéria à la Commission des droits de l'homme et à sa Sous-Commission. UN قُدم تقرير عن نيجيريا إلى لجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية.
    À la même séance, conformément à son Règlement intérieur provisoire et à sa pratique antérieure, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Riad Malki, Ministre des affaires étrangères de l'État observateur de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى السيد رياض مالكي، وزير خارجية دولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    Il lui demande de recourir à des mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, à sa recommandation générale 25 relative à ces mesures et à sa recommandation générale 23 sur les femmes dans la vie politique et publique. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتباع التدابير المؤقتة الخاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ورقم 23 بشأن النساء في الحياة السياسية والحياة العامة.
    De 2003 à 2005, le requérant a collaboré professionnellement avec la banque locale < < Bank24.Ru > > qui, grâce à ses conseils et à sa bonne gestion, a considérablement augmenté sa capacité financière et renforcé sa position parmi les banques régionales. UN وفي الفترة من عام 2003 إلى عام 2005 تعاون صاحب الشكوى تعاوناً مهنياً مع مصرف محلي هو " Bank24.Ru " وأدى ما قدمه من مشورة مالية وإدارية إلى ارتفاع كبير في القدرات المالية للمصرف وإلى تقدم ترتيبه بين المصارف العاملة في المنطقة.
    Avec cet engagement, nous rendons hommage au Premier Ministre Rabin et à sa vision pour la paix, nous rappelant les paroles des Béatitudes : UN وإذ نقطع على أنفسنا هذا العهد، نشيد برئيس الوزراء رابين ورؤيته للسلام متذكرين كلمات من التطويبات:
    On ne peut pas faire confiance à Marcus et à sa nouvelle recrue. Open Subtitles ماركوس وفتاته الجديده غير موثوق فيهم
    Le Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague a mis l'élimination de la pauvreté en tête des priorités de l'action internationale car elle est liée à la stabilité de l'ordre international et à sa crédibilité. UN وضعت قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية قضية القضاء على الفقر على صدر أولويات العمل الدولي باعتبارها تتصل بالاستقرار العالمي وبمصداقية النظام الدولي إلا أن التهميش المتزايد لدور الدول النامية، وخصوصا الدول اﻷقل نموا وأغلبها في أفريقيا.
    De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques. UN وكذلك فإن انخفاض نقطة ذوبانه وسهولة تشكيل الرصاص أدى إلى دخوله في كثير من الاستخدامات منذ العصور التاريخية الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد