ويكيبيديا

    "et approprié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومناسب
        
    • والمناسب
        
    • وملائماً
        
    • والملائم
        
    • وملائمة
        
    • وملائم
        
    • ومناسبا
        
    • ومناسبة
        
    • وملائما
        
    • ومناسباً
        
    • وحسب الاقتضاء
        
    • والملائمة
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • والسليم
        
    • والمناسبة
        
    Ma délégation estime donc qu'il est opportun et approprié de procéder à un examen complet du rôle de l'Assemblée dans ce processus. UN ولذلك يرى وفد بلدي أن إجراء استعراض شامل لدور الجمعية في تلك العملية أمر حسن التوقيت ومناسب.
    La récente non-prolifération et les récents problèmes de sécurité font toutefois qu'il est important et approprié de revoir ce sujet. UN بيد أن التحديات الأخيرة المتعلقة بعدم الانتشار والأمن تجعل من المهم والمناسب أن نعيد التفكير في هذا الموضوع.
    Ils s'efforceraient toujours de faire ce qui était bien, nécessaire et approprié afin de promouvoir et de préserver la dignité et les droits de l'homme des habitants. UN وستسعى دائماً إلى فعل ما تراه صواباً وضرورياً وملائماً من أجل تعزيز وضمان كرامة شعبها وحقوقه الإنسانية.
    J'estime qu'il est nécessaire et approprié à cette étape politique d'exprimer un sentiment d'urgence. UN وأنا أعتبر أنه من الضروري والملائم في هذا المنعطف السياسي أن أؤكد على الشعور بالإلحاح.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil pourra examiner toute autre question s'il le juge opportun et approprié. UN ربما يود المجلس مناقشة أي مسائل أخرى يراها آنية وملائمة في إطار جدول اﻷعمال هذا.
    Elles doivent évoluer avec l'évolution de notre appréciation de ce qui est juste et approprié. UN ويجب أيضا أن تتطور هذه القواعد، مع تطور إحساسنا بما هو منصف وملائم.
    Il doit être opportun et approprié, et prendre l'aspect d'une action collective organisée par la communauté des nations. UN وينبغي أن يكون حفظ السلام موقوتا في أوانه الصحيح ومناسبا ومركزا على تنظيم خطوات جماعية يتخذها مجتمع الأمم.
    Il existe au Siège un important arriéré de dossiers qui n'ont pas encore fait l'objet d'un suivi intégral et approprié. UN ويوجد عدد كبير من الحالات المتراكمة التي لم يبت فيها بعد في المقر بدون متابعة كاملة ومناسبة.
    Lorsque cela sera possible et approprié, on organisera des missions conjointes en relation avec les procédures pertinentes. UN وسوف تلتمس امكانيات إجراء بعثات مشتركة فيما يتعلق بالاجراءات ذات الصلة كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    Si cela est possible et approprié, il convient d'établir des copies des archives et de les entreposer en divers endroits. UN وينبغي استخراج نسخ من السجلات وحفظها في مواقع مختلفة، كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً.
    L'établissement des normes environnementales a été retardé en raison de la difficulté à trouver un spécialiste de l'environnement qualifié et approprié. UN يعزى تأخر وضع المعايير البيئية إلى الصعوبات المواجهة في التعرف على موظف مؤهل ومناسب لشؤون البيئة.
    Nous pensons en effet qu'il serait utile et approprié de tenir compte des renseignements visés dans ce passage aux fins des mesures qui y sont mentionnées. UN ونعتقد أن نوع المعلومات المشار إليها هو ذو صلة بالموضوع ومناسب لغرض النظر في اﻹجراء الواجب اتخاذه عملاً بأحكام هذه الفقرة.
    Il est donc à la fois nécessaire et approprié que le responsable officiel de l'ONU pour les affaires humanitaires soit associé à la mise au point et à la mise en oeuvre de la réponse donnée. UN ولذلك، فإن مــن الضــروري والمناسب أن يشترك موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن الشؤون الانسانية في وضع وتنفيذ الاستجابة.
    Toutefois, dans de nombreuses circonstances, il est acceptable et approprié dans le contexte local que la famille ou la communauté prenne la décision. UN غير أنه في كثير من السياقات يكون من المقبول والمناسب في سياق محلي أن تقوم العائلة أو المجتمع المحلي باتخاذ القرارات.
    Lorsque cela est nécessaire et approprié, l'élaboration de nouveaux instruments multilatéraux dans ce même but ne doit pas non plus être exclue. UN ولا ينبغي استبعاد وضع صكوك جديدة متعددة الأطراف لتحقيق هذا الغرض متى كان ذلك ضروريا وملائماً.
    Si l'ISNA le juge nécessaire et approprié dans l'intérêt du mineur, il décide que la réintégration du mineur dans sa famille sera contrôlée et que le groupe familial devra recevoir des orientations psychosociales pendant au moins six mois. UN وعندما يرى المعهد أنه من الضروري والملائم لصالح الطفل أن يعود، فإنه قد يوافق على ذلك ولكن تحت إشراف خاص، إذا ما كانت الأسرة تتلقى إرشاداً نفسياً واجتماعياً لمدة ستة شهور على الأقل.
    Toutefois, du fait de la diminution de l'autonomie des pouvoirs publics qu'il entraîne, un tel régime ne restera acceptable et approprié que pour une petite minorité de pays. UN ولكن ما يترتب عليه من تقلص استقلال السياسات يعني أن النظم من هذا القبيل لن تظل مقبولة وملائمة إلا لدى أقلية بسيطة من البلدان.
    Il stipule qu'un lieu distinct et approprié doit être prévu pour recueillir leur témoignage. UN وهو ينص على تخصيص مكان منفصل وملائم للشهادة.
    L'assistance internationale et le renforcement des capacités devraient être conçus comme un système d'appui positif, lorsque cela est nécessaire et approprié. UN وينبغي النظر إلى المساعدة الدولية وبناء القدرات باعتبارهما منظومة للدعم الإيجابي، حسبما يكون ضروريا ومناسبا.
    On ne saurait laisser durer une situation où l'Afrique et d'autres régions en développement ne disposent pas d'un niveau de représentation adéquat et approprié dans l'organe chargé par les Membres des Nations Unies de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا ينبغي أن تستمر الحالة التي لا تحظى فيها أفريقيا والمناطق النامية اﻷخرى بمستويات كافية ومناسبة من التمثيل في هيئة يوكل إليها أعضاء اﻷمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    vi) Degré de normalisation des méthodes propre à permettre d'établir une estimation raisonnable de ce qui se serait produit en l'absence de l'activité de projet, chaque fois que cela est possible et approprié. UN `6` مستوى التوحيد القياسي الملائم للمنهجيات ليتسنى إجراء تقدير منطقي لما كان يمكن أن يحدث في غياب نشاط مشروع كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    Chaque fois que cela est nécessaire et approprié, l'Etat peut prendre les mesures indiquées pour assurer l'égalité de traitement entre les membres des minorités nationales et des groupes ethniques et les membres de la population majoritaire. UN ويجوز للدولة أن تتخذ التدابير المناسبة لتدعيم المساواة في المعاملة بين أبناء اﻷقليات القومية والجماعات العرقية وأبناء غالبية السكان حيثما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    En particulier, l'informatisation des tâches se poursuivra partout où cela sera faisable et des mesures de résultats quantitatives et qualitatives seront élaborées, partout où cela sera possible et approprié. UN وسيستمر تنفيذ برامج تكنولوجيا المعلومات، كما ستوضع مقاييس للأداء الكمي والنوعي، كلما تسنى ذلك وحسب الاقتضاء.
    " Le BBS utilise le téléphone ordinaire, un ordinateur personnel, un logiciel de communication moderne et approprié pour envoyer électroniquement des documents pornographiques impliquant des enfants d'un ordinateur sur un autre. UN " ويستخدم نظام النشرات الحاسوبية، مرفق الهاتف العام أو الحواسيب الشخصية أو برامج الاتصالات الحديثة والملائمة ﻹرسال المواد اﻹباحية عن اﻷطفال الكترونيا من حاسوب إلى آخر.
    Ces demandes devraient être dûment examinées et recevoir une réponse positive chaque fois que cela est possible et approprié. UN وينبغي إيلاء هذه الطلبات الاعتبار المطلوب والرد عليها إيجابا متى أمكن ذلك وعند الاقتضاء.
    Il est donc tout à fait juste et approprié que j'évoque quelques-unes des mesures prises par le Comité international olympique dans cette direction. UN ولذلك أجد من المناسب والسليم أن أذكﱢر ببعض الخطوات التي اتخذتها اللجنة اﻷولمبية الدولية في هذا الاتجاه.
    Les efforts consentis par les pays en développement et les pays développés doivent s'efforcer d'influencer et de catalyser une action concertée en faveur d'un développement équitable, sans exclusive et approprié, visant à éliminer la pauvreté structurelle et à favoriser le développement endogène et adéquat de ces communautés. UN ويجب أن تحاول الجهود المبذولة على نطاق بلدان العالم المتقدم والنامي التأثير على الإجراءات الداعمة وتحفيزها من أجل تحقيق تنمية متكافئة، وشاملة، ومناسبة، والتغلب على ظروف الفقر الهيكلي، وتيسير التنمية الأصلية والمناسبة من أجل هذه المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد