ويكيبيديا

    "et au représentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والممثل
        
    • وإلى الممثل
        
    • وللممثل
        
    • وبالممثل
        
    • وإلى ممثل
        
    • ونائب الممثل
        
    Il y rendait hommage également à la MINUT, à l'équipe de pays et au Représentant spécial du Secrétaire général pour le travail accompli par eux dans ce sens. UN وأشاد أيضا بالعمل الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري والممثل الخاص للأمين العام في هذا الصدد.
    Les représentants ont exprimé leur gratitude au Conseil de sécurité et au Représentant spécial du Secrétaire général pour les avoir écoutés. UN وأعرب الممثلون عن امتنانهم لمجلس الأمن والممثل الخاص للأمين العام لإصغائهما إلى نداءاتهم.
    Une lourde responsabilité a été dévolue à la MANUA et au Représentant spécial, Kai Eide. Il leur a été demandé de prendre la tête de l'effort civil international en Afghanistan. UN لقد وضعت مسؤولية كبيرة على عاتق البعثة والممثل الخاص، كاي إيدي، فهما مدعوان لقيادة الجهد المدني الدولي في أفغانستان.
    À l'issue de ce débat, le Comité a décidé d'adresser un courrier au Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et au Représentant permanent de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ونتيجة للمناقشة، وافقت اللجنة بعدئذ على توجيـه رسائل إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاعات المسلحة وإلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة.
    Le Ministre responsable a donné au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au Représentant spécial l'assurance que cette pratique était contraire à la politique gouvernementale. UN وأكد الوزير المسؤول لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اﻹنسان وللممثل الخاص أن سياسة الحكومة منافية لهذه الممارسة.
    Enfin, il a rendu un hommage particulier au PNUD et au Représentant résident pour son ouverture d'esprit et sa collaboration efficace. UN وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال.
    Les représentants du Gouvernement ont donné l'assurance au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au Représentant spécial qu'ils accueilleraient avec satisfaction toute assistance internationale visant à améliorer l'état des prisons. UN وقد أكد ممثلو حكومة كمبوديا لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والممثل الخاص أنهم سوف يرحبون بأية مساعدة دولية تؤدي الى تحسين حالة سجون كمبوديا.
    Mon pays, dont l'engagement en faveur de la paix et de la stabilité est bien connu, ne ménagera aucun effort pour apporter au Bureau et au Représentant spécial toute la coopération et l'assistance nécessaires. UN إن بلادي التي يعرف تماما التزامها بالسلام والاستقرار سوف لا تدخر جهدا في تقديم كل التعاون والمساعدة اللازمين للمكتب والممثل الخاص.
    Pour conclure, je tiens à exprimer ma reconnaissance à mon Conseiller spécial pour Chypre, M. de Soto, et au Représentant spécial et chef de mission par intérim, M. Holger, pour leur précieuse contribution. UN 22 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للمساهمات القيمة التي أسداها مستشاري الخاص المعني بقبرص السيد دي سوتو، والممثل الخاص ورئيس البعثة بالنيابة السيد هولجير.
    Le Gouvernement yougoslave a demandé à plusieurs reprises au Conseil de sécurité, au Secrétaire général et au Représentant spécial que tous les ressortissants étrangers qui résident illégalement sur le territoire de la RF de Yougoslavie soient expulsés. UN وقد طلبت الحكومة اليوغوسلافية مرارا إلى مجلس الأمن والأمين العام والممثل الخاص العمل على طرد كل الرعايا الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    18. Une directive opérationnelle destinée au commandant de la force et au Représentant spécial du Secrétaire général est nécessaire pour donner une forme concrète aux dispositions du rapport du Secrétaire général et à la résolution consécutive du Conseil de sécurité. UN ١٨ - وثمة حاجة الى تزويد قائد القوة والممثل الخاص لﻷمين العام بتوجيه تنفيذي من أجل ترجمة تقرير اﻷمين العام والقرار الذي يتخذه مجلس اﻷمن بناء على ذلك التقرير، الى واقع عملي.
    Il a pour ce faire adressé au Ministre des affaires étrangères et au Représentant permanent de la République du Bélarus auprès de l'Office des Nations Unies à Genève des demandes de rencontres et de visite officielle dans le pays. UN لذلك قدم طلبات إلى وزير الشؤون الخارجية والممثل الدائم لجمهورية بيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف لعقد اجتماعات والقيام بزيارة رسمية إلى البلد.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au rôle du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et au Représentant spécial lui-même pour l'aide apportée à l'Afrique de l'Ouest. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والممثل الخاص للأمين العام في مساعدة غرب أفريقيا.
    En conséquence, le Président du Comité a écrit au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et au Représentant permanent du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies pour appeler leur attention sur les recommandations pertinentes du Groupe, que le Comité avait fait siennes. UN واستجابة لذلك، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى كل من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والممثل الدائم لليبريا لدى الأمم المتحدة موجها انتباههما إلى توصيات الفريق ذات الصلة التي أقرتها اللجنة.
    Le Conseil a également apporté son ferme appui à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et au Représentant spécial du Secrétaire général dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour améliorer la stabilité et la gouvernance en Haïti. UN وأعرب المجلس أيضا عن دعمه القوي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والممثل الخاص للأمين العام في جهودهما لتحسين الاستقرار والحكم في هايتي.
    Pour eux, c'est à l'UNICEF et au Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés qu'incombe la responsabilité dans ce domaine. UN وبدلا من ذلك، فإنهم يلقون بالمسؤولية في هذا المجال على عاتق اليونيسيف والممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة.
    Il rendrait compte de son action à la Directrice générale de l'UNICEF et au Représentant spécial, lesquels répercuteraient l'information auprès du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. UN ويقدم الفريق تقريره إلى المدير التنفيذي لليونيسيف وإلى الممثل الخاص، الذي يتولى عرضه على اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية لسلام والأمن.
    La Présidente du Comité a transmis ces procédures au Représentant permanent du Libéria et au Représentant spécial pour le Libéria, dans des lettres distinctes, datées du 3 octobre 2006. UN ونقلت رئيسة اللجنة هذه الإجراءات إلى الممثل الدائم لليبريا وإلى الممثل الخاص في ليبريا في رسالتين منفصلتين مؤرختين 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Enfin, je voudrais renouveler l'appui du Royaume-Uni à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et au Représentant spécial, M. de Mistura. UN أخيرا، أود التأكيد على دعم المملكة المتحدة المستمر لبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان وللممثل الخاص دي ميستورا.
    Enfin, il a rendu un hommage particulier au PNUD et au Représentant résident pour son ouverture d'esprit et sa collaboration efficace. UN وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال.
    Mes remerciements s'adressent en particulier aux coordonnateurs des groupes et au Représentant de la Chine pour la coopération dont ils ont fait preuve à mon égard durant ma présidence. UN وأوجه شكري بصفة خاصة إلى منسقي المجموعات وإلى ممثل الصين لما أظهروه لي من تعاون أثناء توليﱠ الرئاسة.
    Il joue un rôle de premier plan pour ce qui est de formuler des conseils et des recommandations au Représentant spécial et au Représentant spécial adjoint, ainsi que d'élaborer, d'organiser et de lancer diverses initiatives et d'en assurer le suivi. UN ويضطلع المكتب بدور ريادي في إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الممثل الخاص ونائب الممثل الخاص (للشؤون السياسية)، وكذلك في إعداد مبادرات متنوعة وتنظيمها وإطلاقها ومتابعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد