ويكيبيديا

    "et autre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من
        
    • وغيره من
        
    • وغير ذلك
        
    • وغيرهم من
        
    • أو غيرها
        
    • وسائر أشكال
        
    • وتدابير أخرى
        
    • وموظفين آخرين
        
    • وسائر أنواع
        
    • وغيرها التي
        
    • والتدابير الأخرى
        
    • والعوامل الأخرى
        
    • وغير الاحتجازية
        
    • المحددة والأحوال الأخرى
        
    • ومساعدات أخرى
        
    Aide financière et autre de l'Organisation des Nations Unies UN المساعدة المالية وغيرها من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة
    Aide financière et autre de l'Organisation des Nations Unies UN المساعدة المالية وغيرها من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة
    k) La Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية؛
    Il l'a en outre remercié personnellement et de la part de la CNUCED et du PNUD pour son soutien financier, logistique et autre, qui avait facilité les préparatifs de la réunion. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن تقديره الشخصي وتقدير الأونكتاد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ما قدمه من دعم مالي ولوجستي وغير ذلك مما سهل الأعمال التحضيرية للاجتماع.
    La police, les fonctionnaires et autre personnel de l'immigration devraient recevoir une formation sur la manière de traiter les victimes traumatisées. UN وينبغي أن يتلقى أفراد الشرطة وموظفو الهجرة وغيرهم من الموظفين تدريبا يمكنهم من التعامل مع الضحايا المصابين بصدمات.
    Il s'agissait notamment de la mise à disposition d'experts internationaux, de pesticides, de véhicules et autre matériel nécessaire aux opérations de lutte aérienne et terrestre. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Elle demande instamment à l'Organisation des Nations Unies de fournir à l'Organisation de la Conférence islamique une assistance technique et autre. UN وتحث اﻷمم المتحدة علـــى تقديـــم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعــدة إلــى منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La répartition du matériel de transport et autre matériel de l'ONUSAL est indiquée dans les annexes VIII et IX. UN ويقدم المرفقان الثامن والتاسع توزيع معدات النقل وغيرها من المعدات التابعة للبعثة.
    Elle demande instamment à l'Organisation des Nations Unies de fournir à l'OCI une assistance technique et autre. UN ويحث اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    L'afflux de littérature religieuse et autre matériel religieux en provenance de l'étranger a sensiblement augmenté. UN كما زاد الى حد كبير تدفق الكتابات الدينية وغيرها من المواد الدينية من المراكز الدينية بالخارج الى أوكرانيا.
    Les problèmes posés par la fourniture des secours et autre assistance ne sont pas les mêmes dans le Nord et dans l'Est. UN وثمة تفاوت بين امدادات الاغاثة وغيرها من المساعدة المقدمة بين منطقتي الشمال والشرق.
    D'autres initiatives consistent à fournir un appui financier et autre aux familles. UN وتشمل المبادرات الأخرى تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم للأسر.
    Nous espérons que le Bureau bénéficiera de l'appui financier et autre, nécessaire pour s'acquitter plus efficacement de son mandat. UN ونأمل أن يعطى المكتب الدعم المالي الضروري وغيره من أشكال الدعم لتمكينه من الاضطلاع بولايته بشكل أكثر فعالية.
    Le HCR a fourni une aide technique et autre au cours du processus de rédaction. UN وقد وفرت المفوضية الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم أثناء عملية الصياغة.
    Des ressources supplémentaires doivent être dégagées pour financer l'achat de nouveaux instruments d'analyse et autre matériel de vérification. UN ويتعين تخصيص اعتمادات إضافية لشراء أجهزة تحليلية جديدة وغير ذلك من معدات التحقق.
    Des textes sur la prévention de la délinquance et autre comportement anti-social sont en préparation et un conseil consultatif gouvernemental à été mis sur pied. UN ويتم إعداد تشريع لمنع الأعمال الجنائية وغير ذلك من السلوك غير الاجتماعي، كما تم إنشاء مجلس استشاري حكومي.
    Il a aidé les LTTE à acheter du matériel informatique et autre. UN وقدم المساعدة في شراء معدات حاسوبية وغير ذلك من المواد.
    Tous les officiers, les soldats, les appelés et autre personnel militaire sont relevés de leur fonction. Open Subtitles جميع الضبّاط , الجنود والمجنّدون. وغيرهم من الشخصيات العسكرية يعفون من خدماتهم العسكرية
    Tout d'abord, il est de plus en plus difficile de trouver du personnel militaire et autre en nombre suffisant pour certaines des opérations les plus délicates. UN فهناك أولا الصعوبة المتزايدة في الحصول على ما يكفي من القوات وغيرهم من اﻷفراد للخدمة في أكثر العمليات تحديا.
    Registre de traitements et autre registre d'usagers de drogues UN سجلات العلاج أو غيرها من سجلات قيد متعاطي المخدِّرات
    C'est pourquoi nous saluons l'aide financière et autre offerte par de nombreux gouvernements et par l'Union européenne. UN لذلك فإننا نثني على الدعم المالي وسائر أشكال الدعم التي قدمتها حكومات كثيرة وقـــدمها الاتحاد اﻷوروبـــي.
    Elle suppose que l'État adopte des mesures appropriées d'ordre législatif, administratif, budgétaire, judiciaire et autre pour assurer la pleine réalisation de ce droit. UN وذلك يفترض وجوب اتخاذ الدول الأطراف ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وتدابير في إطار الميزانية وتدابير أخرى لضمان إعمال هذا الحق على أتم وجه.
    9. Le Secrétariat technique est composé d'un directeur général, nommé par la Conférence [sur recommandation du Conseil exécutif] pour quatre ans, qui est le chef du Secrétariat et en dirige l'administration, ainsi que d'un personnel scientifique, technique et autre, selon les besoins. UN ٩- تتكون اﻷمانة الفنية من مدير عام يعينه المؤتمر ]بناء على توصية المجلس التنفيذي[ لمدة أربعة أعوام، ويكون رئيسها والموظف الاداري الرئيسي بها، وموظفين علميين وتقنيين وموظفين آخرين حسب الاقتضاء.
    Les femmes qui sont victimes de tels actes reçoivent sans tarder une assistance juridique, médicale et autre dans un centre polyvalent de soins d'urgence. UN ويتم الإسراع بتقديم المساعدة القانونية والطبية وسائر أنواع المساعدة للضحايا من النساء وذلك عن طريق مراكز جامعة للمساعدة في حالات الأزمات الشخصية.
    À ce sujet, le Comité s'est félicité des mesures prises par le Secrétaire général pour appuyer le processus de paix, en particulier de la nomination du Coordonnateur spécial chargé de superviser toute l'assistance économique, sociale et autre des Nations Unies aux Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام دعما لعملية السلم، وذلك خاصة بتعيينه المنسق الخاص ليكون محورا لتنسيق جميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها التي تقدمهـــــا اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين.
    7.1 Adoption de mesures d'ordre juridique et autre UN 7-1 التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة
    27.38 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées si les médias nationaux et internationaux participent à des partenariats et à des coproductions, et si la situation politique, économique et autre est telle qu'ils peuvent avoir accès aux produits d'information de l'Organisation et les rediffuser. UN 27-38 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المنظمات الوطنية والدولية لوسائط الإعلام ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك؛ وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن منظمات وسائط الإعلام من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها.
    Règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    2. Recommande à tous les États Membres d'appliquer les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires en tenant pleinement compte de la situation politique, militaire et autre particulière à chaque région, sur la base des initiatives des États de la région concernée et avec leur accord; UN 2 - توصي جميع الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة الأوضاع السياسية والعسكرية المحددة والأحوال الأخرى السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛
    85. En outre, j'exhorte la communauté internationale à fournir à la Somalie une aide financière, technique et autre, afin de lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités. UN 85- أحث أيضا المجتمع الدولي على معاونة حكومة الصومال بمساعدات مالية وتقنية ومساعدات أخرى لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد