ويكيبيديا

    "et autres formes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأشكال الأخرى
        
    • وغيرها من أشكال
        
    • وسائر أشكال
        
    • وأشكال أخرى
        
    • وغيره من أشكال
        
    • وغير ذلك من أشكال
        
    • ولأشكال أخرى
        
    • وغيرهما من أشكال
        
    • وما يتصل بذلك من أشكال
        
    • والمساعدات الأخرى
        
    • وغيره من الأشكال
        
    • وغيره من ضروب إساءة
        
    • وأشكالاً أخرى
        
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN إمكانية الحصول على القروض المصرفيه والأشكال الأخرى للائتمان المالي
    Crédits bancaires, hypothèques et autres formes de crédits financiers UN القروض المصرفية والرَّهان والأشكال الأخرى للائتمان المالي
    Les coopératives et autres formes d'association et de mutualité sont encouragées. UN ويجري تشجيع التعاونيات وغيرها من أشكال الترابط والتكافل.
    v) Le viol et autres formes de violences sexuelles à l'encontre des enfants; UN ' 5`أعمال الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال؛
    La torture, le viol et autres formes de violences physiques et psychologiques auraient été pratiqués sur une grande échelle. UN وأفادت التقارير بحدوث التعذيب والاغتصاب وأشكال أخرى من سوء المعاملة البدنية والنفسية على نطاق واسع.
    Au moment du déploiement de la Mission en 1993, les atteintes aux droits de l'homme les plus répandues étaient les arrestations arbitraires, les détentions illégales, la torture et autres formes de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وعندما بدأ وزع البعثة فـي عام ٩٩٣١، كانت انتهاكات حقـوق اﻹنسان اﻷكثـر انتشارا تتمثل في الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني، والتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Comme indiqué ci-dessus, une loi contre le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes a été adoptée. UN اعتمد، على النحو المذكور أعلاه، قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة.
    Il est important de souligner l'importance de facteurs complémentaires tels que les compétences, les changements d'organisation et autres formes d'innovation. UN ومن المهم تسليط الضوء على أهمية العوامل التكميلية، كالمهارات والتغير التنظيمي والأشكال الأخرى للابتكار.
    Les violences conjugales, les injures graves et autres formes d'avilissement à l'encontre de la femme se perpétuent encore en Côte d'Ivoire; UN لا زالت حالات العنف المنزلي والإهانات البالغة والأشكال الأخرى من الإذلال التي تستهدف المرأة سائدة في كوت ديفوار؛
    Droits aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN الحقوق في القروض المصرفية والعقارية والأشكال الأخرى من الائتمان المالي
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN حق المرأة في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمان المالي
    Traite des enfants et autres formes de travail et de prostitution des enfants UN الاتجار بالأطفال والأشكال الأخرى لتشغيل الأطفال واستغلالهم في البغاء
    Les processus d'intégration régionaux et autres formes de coopération intrarégionale se sont accélérés et élargis. UN فقد تسارعت واتسعت عمليات التكامل الإقليمي وغيرها من أشكال التعاون داخل الأقاليم.
    Aucun pays n'a le droit d'imposer unilatéralement à d'autres des sanctions militaires, politiques, économiques et autres formes de sanction. UN ولا يحق لأي بلد أن يفرض على بلدان أخرى بصورة انفرادية الجزاءات العسكرية والسياسية والاقتصادية وغيرها من أشكال الجزاءات.
    Donner aussi des détails sur la situation des femmes âgées, en particulier en ce qui concerne leurs droits aux prestations de retraite et autres formes d'aide sociale. UN ويرجى تقديم تفاصيل حول وضع المسنات ولا سيما ما يتصل باستحقاقات المعاشات التقاعدية وغيرها من أشكال المساعدة الاجتماعية.
    La nouvelle Loi sur le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes traite également du harcèlement sexuel. UN وتصدى أيضا القانون المتعلق بقتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة لمسألة التحرش الجنسي.
    Le personnel des organisations internationales et des organisations non gouvernementales qui participe à des opérations humanitaires est également exposé à des tueries, assassinats et autres formes de violence. UN كما أن الموظفين المنتدبين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للعمل في العمليات الإنسانية يتعرضون أيضا للقتل وسائر أشكال العنف.
    En ce qui concerne la participation des femmes aux activités des loisirs et autres formes de vie culturelle, les données les plus récentes ne sont pas disponibles. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    Assurance-vie, assurance maladie et autres formes d'assurance UN التأمين على الحياة والصحة وأشكال أخرى من التأمين
    Les passages à tabac et autres formes de mauvais traitements semblent fréquents, mais le Rapporteur spécial n'est pas parvenu à la conclusion qu'ils sont de règle. UN وعلى الرغم مما يبدو من كثرة حدوث الضرب وغيره من أشكال سوء المعاملة، فلم يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة أنها اعتيادية.
    En outre, un protocole d'application de la loi contre le féminicide et autres formes de violence sexiste a été élaboré; UN صيغ البروتوكول الرامي إلى تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛
    Pendant sa détention, elle a subi plusieurs viols et autres formes d'agressions sexuelles. UN وأثناء احتجازها تعرضت مراراً للاغتصاب ولأشكال أخرى من الاعتداء الجنسي.
    La violence, les voies de fait et autres formes d'abus physiques à l'encontre des femmes étaient considérées comme des exemples graves de l'inégalité entre les sexes et d'un déséquilibre des forces. UN ومن ذلك اعتبار العنف والضرب وغيرهما من أشكال الاعتداء البدني على المرأة تعبيرا خطيرا عن انعدام المساواة وعن اختلال ميزان القوى بين الرجل والمرأة.
    La Commission tient ensuite un dialogue avec le Sous-Secrétaire général aux droits de l’homme et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et autres formes d’intolérance. La Présidente prend ensuite la parole. UN ثم أجرت اللجنة حوارا مع اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بصدد اﻷشكال المعاصــرة مــن العنصرية والتمييز العنصري وبغض اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، وبعد ذلك أدلى الرئيس ببيان.
    Les services sociaux, les prestations sociales et autres formes d'assistance sont accordés pour autant que le bénéficiaire y consente. UN وتقدَّم الخدمات الاجتماعية والاستحقاقات الاجتماعية والمساعدات الأخرى بموافقة المستفيد.
    :: La création d'unités spéciales conjointes sur le terrorisme et autres formes de délinquance, chargées de tâches de renseignement et d'enquêtes, d'opérations de police et de la neutralisation des explosifs; UN :: إنشاء الوحدات الخاصة المشتركة بشأن الإرهاب وغيره من الأشكال الإجرامية، المخصصة للاستخبارات والبحوث وأعمال الشرطة ونزع فتيل المتفجرات.
    En 1996, alors qu'il purgeait une peine de prison de quatre ans, Thich Nhat Ban avait signé une pétition dénonçant les mauvais traitements infligés dans son camp de détention, y compris la torture et autres formes de sévices. UN وإبان تنفيذ عقوبة السجن البالغة 4 سنوات وقع ثيتش نهات بان في عام 1996 عريضة تدين الممارسات المسيئة في معسكر السجناء الذي كان فيه، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Il s'agit d'un programme cofinancé par le Commonwealth et les Etats qui fournit aux personnes sans abri ou menacées de le devenir des possibilités de logement assisté et autres formes d'aide. UN وهو برنامج ممول تمويلاً مشتركاً بين الكومنولث والولايات وهو يقدم خدمات إسكان مدعوم وأشكالاً أخرى من المساعدة إلى اﻷشخاص الذين هم بلا مأوى أو يواجهون خطراً آنياً في أن يصبحوا كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد