ويكيبيديا

    "et comme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبما
        
    • وكما
        
    • ومثل
        
    • وعلى النحو
        
    • و بما
        
    • و كما
        
    • و مثل
        
    • وعلى نحو
        
    • ووفقا للتفاهم
        
    • ومنذ
        
    • ووفقا لما
        
    • وحيث
        
    • ومثلما
        
    • ولأن
        
    • وطالما
        
    Et comme je suis le prof sans titularisation, c'est plus simple de me virer. Open Subtitles وبما اننى المعلم الذى بدون منصب, فمن السهل عليهم ان يطردونى
    Il ne peut pas venir Et comme tu es l'assistant du coach, tu es responsable. Open Subtitles لا يمكنه المجيأ ، وبما انك انت مساعد المدرب سوف تصبح المدرب
    Et, comme on pouvait logiquement le prévoir, cette collaboration n'est pas sans influer sur les programmes gouvernementaux. UN وكما قد يتوقع من خلال منطق السبب والنتيجة، فإن هذا التعاون يؤثر في البرامج الحكومية.
    Et, comme tout bon psychiatre, il savait comment répondre à une question par une question. Open Subtitles ومثل كُل الأطباء النفسيين العظماء كان يعرف كيف يُجيب سؤال بسؤالاً اخر
    Heureusement, cette fois encore, la communauté internationale a réagi promptement Et comme il convenait. UN ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي تصرف هذه المرة بسرعة وعلى النحو الملائم.
    Non, nous étions en train de discuter Et comme cet endroit appartient à la lumière, Evony m'aidait à trouver un nouveau super loft en ville. Open Subtitles لا ، نحن نتحدث فقط و بما أن هذا المنزل تابع لفاي النور ساعدتني إيفوني في العثور على مسكن جديد في المدينة
    Il y a une nouvelle institutrice qui surveille la récré, Et comme vous le savez grâce à ma page MySpace, j'ai un faible pour les profs. Open Subtitles هناك مُدرسة جديدة تبحث عن استراحة, و كما تعرفون من على صفحتى على موقع ماى سبيس انا لدى شعور تجاة المُدرسات
    Et comme vous avez déjà compromis mon repaire, j'ai voulu accepter la meilleure offre. Open Subtitles وبما أنّكِ قد فضحت مكان عملي فكرتُ في أخذ الإتفاق الأفضل.
    Et comme un seul enfant à auditionné pour le rôle masculin... Open Subtitles وبما أن ولداً واحداً تقدم بتجربة الأداء للدور الرئيسي
    Et comme la loi dispose que les droits aériens ne peuvent être vendus qu'au bâtiment adjacent, ça signifie qu'il ne pourra pas acheter les autres. Open Subtitles وبما ان القانون يطلب بان حقوق الهواء يجب ان تباع بشكل متجاور خسارته لحقوق الهواء تعني بانه لن يكون قادراً
    Maintenant que nous avançons ensemble sur la bonne voie, nous devons accélérer l'allure, et, comme l'a dit le Président Perón, UN واﻵن وقد بدأنا نسير معا على الطريــق الصحيح، يجب علينا أن نسرع من وتــيرة خطوتنــا، وكما قال الرئيس بيرون
    Le Comité se réunit annuellement et, comme la Conférence des Parties, il alterne ses réunions entre Genève et Rome. UN وتجتمع اللجنة سنوياً، وكما هو الحال بالنسبة لمؤتمر الأطراف، تعقد اجتماعاتها بالتناوب بين جنيف وروما.
    Le Comité se réunit annuellement et, comme la Conférence des Parties, il alterne ses réunions entre Genève et Rome. UN وتجتمع اللجنة سنوياً، وكما هو الحال بالنسبة لمؤتمر الأطراف، تعقد اجتماعاتها بالتناوب بين جنيف وروما.
    Elle est mignonne, polyvalente et, comme sa mère, elle arrive à mettre ses dix doigts de pieds dans la bouche. Open Subtitles انها لطيفة, انها متعددة الجوانب والاتسعمالات, ومثل أمها بامكانها وضع جميع اصابع قدمها العشرة فى فمها
    Et comme des invités qui s'amusent, elles se sont incrustées. Open Subtitles ومثل أي ضيوف يستمتعون بوقتهم لم يرغبوا بالرحيل
    Comme les années précédentes Et comme l'indique le document A/C.1/65/CRP.1, les séances consacrées au débat thématique seront divisées en deux parties. UN وكما حدث في الأعوام السابقة وعلى النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، ستقسم الجلسات في المرحلة المواضيعية إلى جزأين.
    Elle adhère à tout ce que je condamne Et comme je ne vais pas m'opposer à chacun de ses idioties, vous allez le faire. Open Subtitles إنها تعتنق كل ما أشتمه، و بما أني لن أتحمّل أي من هذه التوافه ستتحملها أنت
    Et comme je le disais, y'a des règles différentes ici. Open Subtitles و كما قُلت، هُناكَ قوانين أُخرى تَسري هُنا
    Si, Et comme Dahmer, il peut chercher un moyen de prendre le pouvoir et le contrôle sur ses victimes. Open Subtitles نعم، و مثل دامر، قد يسعي لطريقة تمنحه نفوذاً و تحكماً في ضحاياه
    Peut-on affirmer que le Conseil de sécurité s'est acquitté de son immense tâche en toute bonne foi Et comme l'exige la Charte? Rien n'est moins sûr. UN فهل يمكن للمرء أن يدعي أن المجلس أدى أمانته الجسيمة بنية حسنة وعلى نحو ما يقتضيه الميثاق؟ والرد ليس بالإيجاب بكل تأكيد.
    Avec l'assentiment du Conseil Et comme convenu lors de consultations préalables, le Président a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Ralph Zacklin, Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى رالف زاكلين، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية.
    Et comme c'est un état quantique, on aura une persistance infinie. Open Subtitles ومنذ أنه في حالة كمومية، انها ستبقي واستمرار لانهائية.
    Pour préserver la confidentialité des échanges Et comme convenu avec les parties et les États voisins, il n'a fait aucune déclaration à la presse. UN ولم يُدلِ ببيانات إلى الصحافة حفاظا على سرية المناقشات، ووفقا لما تم الاتفاق عليه مع الطرفين ومع الدول المجاورة.
    Et comme vous n'avez pas de permis, je vous y conduirai moi-même chaque jour. Open Subtitles وحيث أنّك لا تمتلك رخصة، سأقلّك إلى هُنا كل يوم بنفسي.
    Et comme ma famille pleure sa perte, nous chérissons sa mémoire. Open Subtitles ومثلما تعزي عائلتي علي خسارتها يجب ان نحتفظ بذكرياتها
    De surcroît, le pouvoir judiciaire reste faible et, comme la nomination des membres de la Cour suprême se fait par décret présidentiel et non par élection au sein des juges, la Cour ne peut être considérée comme indépendante. UN إلى جانب ذلك لا تزال السلطات القضائية ضعيفة، ولأن التعيينات لمناصب في المحكمة العليا تتم بمقتضى مرسوم رئاسي، لا بانتخاب أعضائها من بين القضاة، فلا يمكن القول بأن المحكمة مستقلة.
    Et comme on aime tous les deux l'argent, on a intérêt à garder ma came. Open Subtitles وطالما أننا نحبُ المال.. إنهُ لمن الأفضل أن تشتري مني..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد