ويكيبيديا

    "et compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتتوقع
        
    • وحساب
        
    • وتتطلع
        
    • والحساب
        
    • وتأمل
        
    • ويتطلع
        
    • وهي تعتزم
        
    • وهو يعتزم
        
    • وتثق
        
    • ويتألف من
        
    • وتنوي
        
    • وطول
        
    • وتنتظر
        
    • وهي تتوقع
        
    • وهي على ثقة
        
    Le Bhoutan entend être l'instigateur des travaux menés sur ce nouveau paradigme et compte sur la collaboration de la communauté internationale. UN وترى بوتان نفسها ميسراً يدعو للعمل على بلورة النموذج الجديد، وتتوقع أن يتحقق تعاون عالمي في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif note les diverses tâches que la Mission entend mener et compte qu'un compte rendu des progrès accomplis figurera dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المهام المختلفة التي تعتزم البعثة القيام بها، وتتوقع أن يبلغ تقرير الأداء عن التقدم المحرز.
    Fonds général, Fonds de roulement et compte spécial UN صندوق اﻷمم المتحدة العام وصندوق اﻷمم المتحدة لرأس المال العامل وحساب اﻷمم المتحدة الخاص
    Il félicite le Secrétaire général pour ses efforts et compte que le potentiel des nouveaux locaux sera pleinement exploité. UN وهي تشيد بالأمين العام على جهوده وتتطلع إلى تحقيق الاستفادة التامة من الحيز المكتبي الجديد.
    Fonds général, Fonds de roulement et compte spécial UN الصندوق العام، والحساب الخاص وصندوق رأس المال المتداول
    Le Comité se félicite de cette initiative et compte en être à nouveau informé dans les rapports annuels à venir. UN ترحب اللجنة بهذه المبادرة وتأمل تزويدها بمزيد من المعلومات في إطار التقارير السنوية القادمة.
    Le monde se félicite de ce processus et compte sur des résultats encourageants. UN ويرحب العالم بهذه العملية ويتطلع إلـــــى نتائجها المرضية.
    Le Comité réitère sa demande et compte que des données seront présentées dans le prochain rapport d'ensemble du Secrétaire général. UN وتكرر اللجنة تأكيد طلبها وتتوقع أن يقوم الأمين العام في تقرير الاستعراض العام المقبل بتوفير تلك المعلومات.
    Il souligne aussi l'importance que revêt la continuité des fonctions de direction du Bureau et compte qu'un nouveau sous-secrétaire général sera nommé dans les meilleurs délais pour les exercer. UN وتشدد أيضا على أهمية استمرارية القيادة في المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام.
    Le Groupe appuie également le Code de conduite des fournisseurs des Nations Unies et compte qu'il sera appliqué sans exception et de façon cohérente, non discriminatoire et transparente. UN وإن المجموعة أيدت مدونة قواعد سلوك الموردين، وتتوقع تطبيقها بطريقة تتسم بالاتساق والشمول والشفافية وعدم التمييز.
    Le Gouvernement tient à collaborer avec la société civile sur les questions intéressant les femmes et compte sur les groupes de plaidoyer pour poursuivre leur action. UN وتهتم الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بشأن قضايا المرأة وتتوقع من جماعات الدفاع عن المرأة مواصلة العمل الذي كانت تضطلع به.
    FONDS GÉNÉRAL, FONDS DE ROULEMENT et compte SPÉCIAL DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN صندوق اﻷمم المتحـدة العــام وصندوق اﻷمم المتحدة لرأس المال العامل وحساب اﻷمم المتحدة الخاص
    Total partiel, BLSB et compte d'appui UN المجموع الفرعي، قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وحساب الدعم
    L'autorité compétente doit clairement définir l'objet et les limites de chaque fonds d'affectation spéciale, compte de réserve et compte spécial. UN تحدد السلطة المختصة بصورة واضحة أغراض وحدود كل صندوق استئماني وحساب احتياطي وحساب خاص.
    Le Gouvernement japonais collabore à l'élaboration du texte et compte que de nouveaux progrès seront réalisés dans ce domaine. UN وأشار إل أن حكومته تتعاون في عملية الصياغة وتتطلع إلى تحقيق مزيد من الإنجازات في ذلك المجال.
    Fonds général et fonds connexes (Fonds de roulement et compte spécial) UN الصندوق العام والصناديق ذات الصلة، بما فيها صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص
    Il se réjouit de cette information et compte que le Département veillera à ce que cette documentation soit établie en temps voulu. UN وترحب اللجنة بهذه المعلومات وتأمل في أن تكفل إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تجهيز هذه التقارير في حينها.
    La délégation des États-Unis accueillera avec satisfaction toutes informations sur la pratique et l'opinion d'États supplémentaires et compte que les questions qui se posent seront examinées de la manière la plus concrète possible. UN وسيرحب وفده بتلقي معلومات عن ممارسات وآراء مزيد من الدول، ويتطلع إلى النظر في هذه المسائل بأقصى طريقة عملية ممكنة.
    Le HCR maintient un contact suivi avec l'IGAD et compte étendre et élargir sa coopération avec cette organisation. 4. Région des Grands Lacs UN والمفوضية على اتصال منتظم مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية وهي تعتزم تمديد وتوسيع نطاق تعاونها مع هذه المنظمة.
    L'Union européenne a ouvert très largement son marché aux produits des pays africains et compte aller plus loin encore. UN وقد فتح الاتحاد الأوروبي أسواقه أمام منتجات البلدان الأفريقية وهو يعتزم المضي قدما في هذا الاتجاه.
    Le Comité consultatif accueille favorablement cette démarche coordonnée et compte bien qu'elle sera maintenue et renforcée. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج المنسق وتثق في أنه سيستمر ويتواصل تعزيزه.
    Le Conseil est présidé par le Ministre chargé des questions d'égalité des sexes et compte parmi ses membres 9 vice-ministres et 3 membres de la société civile. UN ويرأس هذا المجلس الوزير المعني بشؤون المساواة الجنسانية ويتألف من 9 من نواب الوزراء، و3 أعضاء يمثلون المجتمع المدني.
    Il est parfaitement conscient de cette limitation et compte y remédier dès qu'il le pourra. UN وتدرك الآلية العالمية هذا النقص إدراكا تاما، وتنوي تصحيحه عندما تسمح قدراتها بذلك.
    Au vu de l'expérience passée et compte tenu de la complexité et de la durée des projets, on estime prudent d'accorder une provision pour imprévus de 10 % de la valeur du contrat, qui s'établit à 23 497 500 dollars, soit 2 349 800 dollars pour 2012. UN وبناء على الخبرة السابقة وبالنظر إلى درجة تعقد المشروعين وطول مدتهما، يُرى أن من الحصافة تخصيص اعتماد للطوارئ بنسبة 10 في المائة من قيمة العقد البالغة 500 497 23 دولار، أي ما يكافئ 800 349 2 دولار لعام 2012.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie réitère sa proposition et compte sur une réaction favorable de la part du Conseil de sécurité. UN وتطرح حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذا الاقتراح من جديد، وتنتظر من مجلس الأمن أن يتخذ موقفا إيجابيا منه.
    L'Inde a fait part de ses vues sans détour et compte que les autres en fassent autant. UN لقد عبَّرت الهند عن آرائها بأسلوب واضح ومباشر، وهي تتوقع أن يسير الآخرون على النهج نفسه.
    À cet égard, le Comité engage le Secrétaire général à s'efforcer de conclure un arrangement à longue échéance et compte que le pays hôte fournira durablement son appui. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الأمين العام على السعي إلى وضع ترتيب طويل الأجل، وهي على ثقة من أن البلد المضيف سيقدّم دعمه باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد