ويكيبيديا

    "et constructif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبناء
        
    • وبنّاء
        
    • وبناءة
        
    • والبنّاء
        
    • والبناءة
        
    • وبنَّاء
        
    • وبناءً
        
    • والبنَّاء
        
    • وبنّاءة
        
    • وبنﱠاء
        
    • بناءة
        
    • والبنﱠاء
        
    • والبنّاءة
        
    • والبَنّاء
        
    • وهادف
        
    Il se félicite d'avoir pu mener un dialogue ouvert, franc et constructif avec la délégation multisectorielle de haut niveau. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والصريح والبناء الذي دار مع الوفد الرفيع المستوى والممثل لعدة قطاعات.
    La démarche doit être impartiale, fondée sur la coopération et sur un dialogue transparent et constructif. UN ويجب ألا يكون النهج المتبع متحيزا وأن يقوم على التعاون والحوار الشفاف والبناء.
    Le Gouvernement remercie la société civile pour sa participation, qu'il salue, et souhaite poursuivre un dialogue constant et constructif avec elle. UN وتشكر الحكومة لمنظمات المجتمع المدني مشاركتها وتعتبر هذه المشاركة قيّمة وتأمل أن تبقى معها على حوار دائم وبنّاء.
    Nous sommes certains que le processus intergouvernemental que nous sommes sur le point de mettre en marche sera fructueux et constructif. UN إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة.
    Le Comité est satisfait du dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Ce document complet et constructif appelle un examen très sérieux. UN وهذه الوثيقة الشاملة والبناءة تتطلب منا النظر الجاد.
    - Aider l'Iran à jouer un rôle important et constructif dans les affaires internationales. UN :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية.
    Votre élection à ce poste important est un hommage rendu au rôle actif et constructif joué par le Guyana dans les affaires internationales au fil des ans. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الهام لهو إشادة بالدور النشيط والبناء الذي تلعبه غيانا في الشؤون الدولية طوال سنوات.
    Ils se sont également félicités de la présentation du rapport par la Secrétaire d'Etat elle-même, ainsi que du dialogue fructueux et constructif qui s'était ensuivi. UN وأثنوا أيضا على أسلوب عرض التقرير الذي اتبعته وزيرة الدولة نفسها، وعلى الحوار المثمر والبناء الذي تلا العرض.
    Cet objectif ne peut être réalisé que par un dialogue responsable et constructif, l'expérience ayant déjà prouvé que le langage des armes ne saurait se traduire par une solution convaincante. UN ولن يتأتى بلوغ هذا الهدف إلاﱠ عن طريق الحوار المسؤول والبناء ﻷن التجربة أثبتت أن لغة السلاح يصعب أن يتوصل بها الى تسوية تحمد عقباها.
    6. Reconnaît le rôle important et constructif que les organisations non gouvernementales peuvent jouer en coopération avec les institutions nationales afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN ٦ ـ تسلم بالدور الهام والبناء الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تؤديه بالتعاون مع المؤسسات الوطنيــــة لتعزيز وحماية حقــوق اﻹنســـان علــى نحو أفضل ؛
    Il se félicite du dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المنفتح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Il attend un dialogue ouvert et constructif avec le Comité. UN وهو يتطلع إلى حوار مفتوح وبنّاء مع اللجنة.
    Ces exposés ont permis d'engager un dialogue ouvert et constructif sur la situation sur le terrain, à l'échelle nationale. UN ويسرت هذه العروض إجراء حوار مفتوح وبنّاء بشأن الأوضاع الوطنية على أرض الواقع.
    L'instauration d'un dialogue sincère et constructif aiderait à obtenir les meilleurs résultats pour tout le monde. UN ومن شأن إجراء حوار مخلص وبنّاء أن يساعد على تحقيق أفضل المنافع للجميع.
    Il est temps d'ajuster à la réalité les références au Moyen-Orient contenues dans toute résolution que la Commission pourra élaborer afin d'adopter par consensus un texte équilibré et constructif. UN لقد حان الوقت لتعديل اﻹشارات الخاصة بالشرق اﻷوسط المتضمنة في القرارات التي قد تصيغها اللجنة لملائمتها مع الحقيقة وحتى يتسنى اعتماد نصوص متوازنة وبناءة بتوافق اﻵراء.
    La délégation brésilienne est prête à participer activement aux travaux des trois Groupes de travail, dans un esprit ouvert et constructif. UN وإن وفد البرازيل مستعد للمشاركة بنشاط في أفرقة العمل الثلاثة؛ ومن أجل هذا الغرض، إنه مستعد للعمل بروح متفتحة وبناءة.
    Le Comité est satisfait du dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le débat de cette année confirme l'importance d'un examen approfondi et constructif du rapport du Secrétaire général. UN وتؤكد مداولات هذه السنة أهمية الدراسة الشاملة والبناءة لتقرير اﻷمين العام.
    - Aider l'Iran à jouer un rôle important et constructif dans les affaires internationales. UN :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية.
    Il se félicite de pouvoir entamer un dialogue franc et constructif avec l'État partie. UN وترحب اللجنة بالفرصة التي أتيحت لها لتستهل حوارا صريحا وبناءً مع الدولة الطرف.
    Il se félicite du dialogue ouvert et constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنَّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Nous entendons lancer un débat nouveau et constructif avec les États partageant le même point de vue sur la question des responsabilités de l'homme. UN كما نعتزم إطلاق مناقشة جديدة وبنّاءة بين الدول المتقاربة التفكير، بشأن مسألة مسؤوليات الإنسانية.
    Il note avec satisfaction que les renseignements complémentaires fournis par la délégation ont permis d'engager un dialogue franc et constructif avec l'État partie. UN وتلاحظ بارتياح أن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أتاحت قيام حوار صريح وبنﱠاء مع الدولة الطرف.
    L'Inde se réjouit à la perspective d'œuvrer avec ces pays dans un esprit positif et constructif. UN وتتطلع الهند قدما إلى العمل مع تلك البلدان بطريقة بناءة وإيجابية.
    Pour que le processus de paix devienne irréversible dans le pays, il faut que les trois peuples fournissent un effort coordonné et constructif. UN والعمل المشترك المنسق والبنﱠاء من جانب ممثل الشعوب الثلاثة هو وحده الكفيل بجعل عملية السلام في هذا البلد لا رجعة فيها.
    Nous sommes heureux de constater l'engagement actif et constructif du Burundi et de la Sierra Leone, et nous les félicitons d'avoir réagi promptement aux recommandations de la Commission. UN ويسرنا أن نرى المشاركة النشيطة والبنّاءة من جانب بوروندي وسيراليون، ونثني على استجابتهما السريعة لتوصيات اللجنة.
    55. À sa trentième session, en 2003, le Comité, dans un esprit de dialogue ouvert et constructif avec les États parties, a décidé que, dans les deux situations visées ci-dessus, il pourrait agir comme suit, au cas par cas: UN 55- وقررت اللجنة، في دورتها الثلاثين المعقودة عام 2003، بروح من الحوار المفتوح والبَنّاء مع الدول الأطراف، أنها قد تتخذ في الحالتين المشار إليهما أعلاه، الإجراءات التالية على أساس كل حالة على حدة:
    Je demande à tous d'exercer la plus grande retenue et de permettre l'ouverture d'un dialogue pacifique et constructif qui porte sur les principales préoccupations des Iraquiens. UN وأحث الجميع على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والسماح بقيام حوار سلمي وهادف يعالج الشواغل الأساسية للشعب العراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد