ويكيبيديا

    "et d'autres partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشركاء الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء
        
    • وشركاء آخرين
        
    • وغيره من الشركاء
        
    • وسائر الشركاء
        
    • وشركاء آخرون
        
    • وغيرهما من الشركاء
        
    • والشركاء الآخرون
        
    • وغيرها من شركاء
        
    • وغيرهم من الشركاء
        
    • وسائر شركاء
        
    • وغير ذلك من الشركاء
        
    • وغيرها من الجهات الشريكة
        
    • ومع الشركاء الآخرين
        
    • ومع شركاء آخرين
        
    Les capacités limitées de l'UNICEF, des gouvernements et d'autres partenaires sont souvent épinglées comme une contrainte majeure. UN وفيما يتعلق بطاقة اليونيسيف المحدودة، يشار في معظم الأحيان إلى الحكومة والشركاء الآخرين باعتبارها العائق الرئيسي.
    Elle appelle l'UNICEF et d'autres partenaires à trouver des moyens de financement. UN وناشدت اليونيسيف والشركاء الآخرين تقديم تمويل.
    90. Malgré certains problèmes de sécurité, la vaccination des enfants a progressé, en collaboration avec l'UNICEF et d'autres partenaires. UN 90- وعلى الرغم من وجود بعض المشاكل الأمنية، تقدّمت عملية تحصين الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء.
    Cependant, le soutien des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pourra lui permettre de mettre en œuvre ces recommandations. UN غير أنه يمكن تنفيذ التوصيات على نحو فعال بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التنمية.
    :: Conception du dispositif d'évaluation des besoins en situation postconflictuelle avec la Banque mondiale et d'autres partenaires UN :: وضع مجموعة أدوات تقييم احتياجات ما بعد النزاع في إطار شراكة مع البنك الدولي وشركاء آخرين
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans tous les domaines, l'action de la mission progresse en parallèle du soutien apporté par des agences de développement et d'autres partenaires internationaux. UN والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين.
    Mais je suis convaincu qu'ONU-Femmes recevra un appui financier solide de la part des pays donateurs et d'autres partenaires. UN ولكنني على ثقة أن هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة ستتلقى الدعم اللازم من البلدان المانحة والشركاء الآخرين.
    Il s'occuperait de la gestion des données et de la coordination des activités de surveillance et de signalement en collaboration avec l'UNICEF et d'autres partenaires. UN وسيكون مسؤولا عن إدارة البيانات وعن تنسيق أنشطة الرصد والإبلاغ مع اليونيسيف والشركاء الآخرين.
    Le financement destiné à appuyer les projets du FEM sera acheminé directement par l'entremise des Centres régionaux et des Centres de coordination et d'autres partenaires. UN تضخ الأموال لدعم مشاريع مرفق البيئة العالمية بشكل مباشر عبر المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرين.
    L'UNICEF était invitée à coopérer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    L'UNICEF était invitée à coopérer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pour faciliter l'application du Programme d'action d'Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Elle approfondit ses relations de partenariat avec la Russie, de même que ses liens étroits avec les États-Unis et d'autres partenaires. UN وأخيــرا، تعمل أوروبا على تعميق مشاركتها مع روسيا، فضلا عن تعزيز روابطها الوثيقة مع الولايات المتحدة وشركاء آخرين.
    Ce document est généralement élaboré avec le soutien du Mécanisme mondial et d'autres partenaires et doit être approuvé par les pays parties à travers, par exemple le Centre de liaison national de la Convention. UN ويتم عادةً تحضير الوثيقة بدعم من الآلية العالمية وشركاء آخرين ويُتوقع أن تقرّها البلدان الأطراف، مثلاً، عن طريق المؤسسة الوطنية التي هي جهة الاتصال فيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر.
    Elle continuera à collaborer avec les Nations unies et d'autres partenaires pour soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts en faveur d'une paix et d'un développement économique durables. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Kenya exhorte la Directrice exécutive à poursuivre ses efforts pour intensifier la coopération avec les collectivités locales et d'autres partenaires. UN وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء.
    Juste après la guerre, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le système des Nations Unies, le Royaume-Uni et d'autres partenaires ont fourni un appui conséquent. UN فقد قدّمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والمملكة المتحدة وشركاء آخرون دعما كبيرا بعد الحرب مباشرة.
    À cet égard, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Commission européenne et d'autres partenaires lui ont apporté un appui essentiel. UN وفي هذا الصدد، قدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الأوروبية، وغيرهما من الشركاء دعما أساسيا في هذا المجال.
    Elles ont apprécié le soutien fourni par le FNUAP et d'autres partenaires et le fait que les programmes reflètent les priorités et les plans nationaux. UN وأعربت عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق والشركاء الآخرون وعن ارتياحهم لكون البرامج تعكس الخطط والأولويات الوطنية.
    Il a noté que le Fonds travaillait avec les associations d'inspiration religieuse et d'autres partenaires du développement en Égypte, au Maroc et dans d'autres pays. UN وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية.
    Ce mécanisme servira à fournir des ressources initiales destinées à catalyser les contributions volontaires de donateurs intéressés et d'autres partenaires. UN وسيستخدم هذا المرفق لتوفير الموارد الابتدائية لحفز التبرعات من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء.
    Ils exhortaient la Banque mondiale et le FMI à continuer de collaborer avec les gouvernements membres et d'autres partenaires du développement dans le cadre de l'élaboration de telles stratégies. UN وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات.
    Une coordination efficace avec d'autres organismes des Nations Unies, le Mouvement de la Croix-Rouge, les pays hôtes, les donateurs et d'autres partenaires importants est cruciale pour la réussite des interventions. UN والتنسيق الفعال مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وحركة الصليب الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، والدول المضيفة، والجهات المانحة، وغير ذلك من الشركاء ذوي الصلة، أمر حاسم لتحقيق النجاح.
    Plusieurs pays africains ont élaboré des plans directeurs pour le tourisme avec l'aide de l'Organisation mondiale du tourisme et d'autres partenaires de développement. UN وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية.
    Dans ce but, le Japon coopérera avec les pays en développement et d'autres partenaires. UN ولهذا الغرض، سوف تتعاون اليابان مع البلدان النامية ومع الشركاء الآخرين.
    39. L'UNICEF collabore avec la Commission du développement durable et d'autres partenaires dans le cadre du suivi d'Action 21. UN ٣٩ - وتتعاون اليونيسيف حاليا مع لجنة التنمية المستدامة ومع شركاء آخرين على دعم عملية متابعة جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد