Le Rapporteur spécial constate que ces interprétations semblent être essentiellement liées aux articles des conventions où apparaissent les notions de pensée et d'opinion. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التفسيرات يبدو أنها ترتبط في المقام اﻷول بمواد الاتفاقية التي نجد فيها مفهومي الفكر والرأي. |
Il a pris acte du fait que le Gouvernement indien a confirmé sa volonté d'honorer et de respecter le droit à la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وغير مقيد وأحاط المقرر الخاص علماً بأن حكومة الهند قد أقرت التزامها بمراعاة واحترام الحق في حرية التعبير والرأي. |
Des préoccupations subsistaient néanmoins à propos de certaines pratiques systématiques d'intimidation, d'arrestation et de détention de journalistes visant à étouffer la liberté d'expression et d'opinion ainsi que les droits des médias. | UN | غير أنه سُجّل قلق إزاء بعض أنماط تخويف الصحفيين وحبسهم واحتجازهم لتقييد حرية التعبير والرأي وحقوق وسائط الإعلام. |
Elles ont été utilisées pour réprimer l'exercice de la liberté de parole et d'opinion, qui est protégé. | UN | فقد وُجّهت إليه هذه التهم لمقاضاته على تعبيره عن حرية الكلام والرأي التي تتمتع بالحماية. |
Les journalistes devraient se comporter avec professionnalisme et respecter la déontologie et les principes qui régissent la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وينبغي للعاملين في وسائط الإعلام التحلّي بالمهنية والتقيُّد بالأخلاقيات والمبادئ الناظمة لحرية التعبير والرأي. |
Elle a exprimé sa vive préoccupation au sujet des informations faisant état d'atteintes à l'indépendance du système judiciaire et des limites imposées à la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وأعربت عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتقويض استقلال السلطة القضائية وفرض قيود على حرية التعبير والرأي. |
La liberté d'expression et d'opinion garantie à l'article 28 de la Constitution faisait partie des droits actuellement les plus respectés en Haïti. | UN | وتندرج حرية التعبير والرأي التي تكفلها المادة 28 من الدستور ضمن أكثر الحقوق احتراماً حالياً في هايتي. |
Il a pris note de l'abolition de la peine de mort et de la liberté d'expression et d'opinion dans le pays. | UN | وأشارت إلى إلغاء هايتي عقوبة الإعدام وإلى حرية التعبير والرأي في البلد. |
L'article 28 de la Constitution garantit la liberté d'expression et d'opinion. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن المادة 28 من الدستور تضمن حرية التعبير والرأي. |
Article 21 Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | المادة 21: حرية التعبير والرأي والحصول على معلومات |
Article 21 Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information 35 | UN | المادة 21 حرية التعبير والرأي والحصول على معلومات 41 |
Liberté d'expression et d'opinion, et accès à l'information | UN | حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات |
Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات |
Des journalistes et des membres des médias continuent d'être pris pour cibles dans des attaques qui visent à restreindre la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وتواصل استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في هجمات تهدف إلى تقييد حرية التعبير والرأي. |
Il incombe au Gouvernement de créer un environnement propice au plein exercice des droits politiques et des libertés civiles, notamment la liberté d'expression et d'opinion. | UN | ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي. |
La liberté de pensée et de conscience est protégée par la garantie de liberté de parole et d'opinion. | UN | وحرية التفكير والضمير محميّة بضمانات حرية التعبير والرأي. |
Les principes de l'égalité et de la non-discrimination, ainsi que la liberté de religion et la liberté d'expression et d'opinion, sont consacrés au plus haut niveau dans la Constitution. | UN | ويُنَص على مبادئ المساواة وعدم التمييز، وكذا حرية الدين وحرية التعبير والرأي على أعلى مستوى من خلال إدراجها في الدستور. |
La plupart des États ont adopté des dispositions affirmant la liberté d'expression et d'opinion et la liberté de religion et de conviction, dans diverses mesures. | UN | ولدى معظم الدول بدرجات متفاوتة أحكام تتعلق بحرية التعبير والرأي وحرية الدين والمعتقد. |
Article 21 − Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | المادة 21 حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات |
- La signature du décret sur l'amnistie pour faits de guerre et d'opinion politique le 15 avril 2003; | UN | - التوقيع على مرسوم بشأن العفو العام فيما يتعلق بالأعمال الحربية وجرائم السياسة والرأي يوم 15 نيسان/أبريل 2003؛ |
Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على معلومات |
Elle identifie expressément les droits civils et politiques, tels que le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, ainsi que les droits à la liberté de pensée, de conscience, de religion, d'expression et d'opinion. | UN | وهو يعرف على وجه التحديد الحقوق المدنية والسياسية مثل حق الفرد في الحياة والحرية واﻷمن، والحق في الحرية والفكر والعقيدة والدين، والتعبير عن الرأي. |
Le Rapporteur spécial a recensé un certain nombre de traits caractéristiques en matière de poursuites et de condamnations pour délits de presse et d'opinion. | UN | وقد حدد المقرر الخاص عدداً من الممارسات النمطية المتصلة بمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم تتصل بالتعبير عن الرأي وإدانتهم وتوقيع العقوبات عليهم. |