La plupart des coopératives manquent cruellement non seulement de fonds, mais surtout de compétences en matière de gestion et d'organisation. | UN | ومعظم التعاونيات لا تفتقر فحسب إلى اﻷموال بصورة بالغة، بل أنها، وهو اﻷهم، تفتقر إلى القدرات اﻹدارية والتنظيمية. |
Conseil économique et social (seconde session ordinaire, sessions de fond et d'organisation) | UN | المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الدورات الثانية العادية والموضوعية، والتنظيمية |
:: 5 réunions organisées avec les responsables des groupes de la société civile afin de renforcer leurs compétences en matière de gestion et d'organisation | UN | :: عقد 5 اجتماعات مع قادة جماعات المجتمع المدني لتعزيز قدراتها الإدارية والتنظيمية |
L'amélioration de la productivité agricole, indispensable en Afrique, ne pourra ainsi venir que de changements dynamiques en matière de technique d'appropriation et d'organisation sur le terrain. | UN | ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين. |
Il s'en suivait qu'il existait un droit à la reconnaissance, non des groupes de personnes en soi, mais de différentes formes de vie et d'organisation politiques. | UN | وهذا يعني ضمناً أن هناك حق في الاعتراف، ليس بمجموعات من الأشخاص بالذات، بل بمختلف أشكال الحياة السياسية والتنظيم. |
et qu'elles disposent de ressources précieuses en matière de gestion, de technologie, de financement et d'organisation. | UN | ويمكن أن يعود أيضا جزئيا إلى امتلاك الشركات عبر الوطنية لموارد إدارية وتكنولوجية ومالية وتنظيمية نادرة. |
Le Comité a examiné les questions de fond et d'organisation liées aux préparatifs et à la Conférence elle-même. | UN | ونظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه. |
Conseil économique et social, deuxième session ordinaire, sessions de fond et d'organisation. | UN | 1991 و 1993-1996 المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الدورات العادية الثانية، والموضوعية، والتنظيمية. |
En outre, comme les années précédentes, nous devrons créer le Comité plénier chargé d'examiner d'autres questions de fond et d'organisation. | UN | علاوة على ذلك، سيتعين علينا، كما في الأعوام السابقة، أن ننشئ اللجنة الجامعة لتناول المسائل المضمونية والتنظيمية الأخرى. |
La présente note traite de certaines questions de procédure et d'organisation concernant les dispositions à prendre en vue de cette première session. | UN | وتتناول هذه المذكرة بعض القضايا الإجرائية والتنظيمية المتعلقة بترتيبات هذه الدورة الأولى. |
Un programme qu'elle a également lancé vise à promouvoir les compétences en matière d'encadrement et d'organisation ainsi que l'excellence professionnelle. | UN | وأطلق أيضا برنامج لترويج الاختصاصات الإدارية والتنظيمية والتفوق المهني. |
Ces sessions ont été essentiellement consacrées aux questions de nature juridique qui portent sur ses fonctions judiciaires ainsi qu'aux autres questions administratives et d'organisation. | UN | وكرست الدورتان أساسا للمسائل القانونية التي لها صلة بأعمالها القضائية وغيرها من المسائل الإدارية والتنظيمية. |
On trouvera des renseignements supplémentaires sur les questions de financement et d'organisation à l'appendice I du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيـد من المعلومات المتعلقة بالمسائل المالية والتنظيمية في التذييل اﻷول لهذا التقرير. |
On trouvera dans le présent rapport le résultat du Symposium, ainsi qu'un bref compte rendu des questions de procédure et d'organisation. | UN | ويتضمن هذا التقرير النتائج التي أسفرت عنها الندوة، فضلا عن بيان موجز بالمسائل اﻹجرائية والتنظيمية. |
Pourtant force est de constater que les femmes assurent une grande tâche de mobilisation et d'organisation matérielle. | UN | ومع هذا، فالملاحظة التي تفرض نفسها هي أن النساء يضطلعن بدور كبير في التعبئة والتنظيم المادي. |
Il est titulaire de la chaire de sciences politiques, d'administration et d'organisation à l'Université de Postdam (Allemagne). | UN | ويشغل كرسي العلوم السياسية والإدارة والتنظيم في جامعة بوتسدام، ألمانيا. |
La capacité d'innover en matière de technologie et d'organisation et ainsi de gagner en efficience et en efficacité. | UN | والقدرة على الابتكار في مجالي التكنولوجيا والتنظيم وبالتالي تحسين كفاءة وفعالية الإنتاج. |
Ce travail de coordination et d'organisation pourrait être assumé par des ONG motivées et de bon renom. | UN | ولا يمكن القيام بمسؤوليتي التنسيق والتنظيم إلا من خلال منظمات غير حكومية مشهود لها بحسن السمعة والإخلاص. |
On a considéré que le rapport présentait une image fidèle des procédures actuellement suivies au Secrétariat en matière d'administration, de gestion et d'organisation. | UN | وذكر أن التقرير يقدم صورة دقيقة للترتيبات السارية حاليا في اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻹدارة والتوجيه والتنظيم. |
En outre, comme les années précédentes, nous devons établir le Comité plénier, qui sera chargé d'examiner d'autres questions de fond et d'organisation. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين علينا أن ننشئ، كما فعلنا في سنوات سابقة، اللجنة الجامعة لتناول شؤون موضوعية وتنظيمية أخرى. |
Une réunion d'information pour les délégations des missions permanentes et des missions d'observation concernant les mesures protocolaires, de sécurité et d'organisation qui seront en vigueur durant le débat général à venir de l'Assemblée générale aura lieu le mercredi 15 septembre 2004 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 4. | UN | ستقدم إحاطة لوفود البعثات الدائمة والبعثات المراقبة فيما يتعلق بترتيبات المراسم والأمن والترتيبات التنظيمية للمناقشة العامة الوشيكة للجمعية العامة يوم الأربعاء، 15 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 4. |
197. Dans le document final qu'il a adopté, le Forum a souligné la nécessité d'instaurer un dialogue permanent sur les questions d'orientation et d'organisation. | UN | 197- وأكدت الوثيقة الختامية التي اعتمدها المنتدى على ضرورة إقامة حوار دائم في مجال السياسات العامة والتطوير التنظيمي. |
Les nombreux partis politiques, groupes activistes et associations volontaires représentant différents groupes d'intérêt exercent leurs droits d'expression et d'organisation. | UN | وتمارس أحزاب سياسية عديدة ومجموعات الدعاة ورابطات المتطوعين، التي تمثل مختلف الفئات ذات المصالح، حقوقها في التعبير وفي تكوين منظمات. |
Une politique de mobilité organisée permettrait de tirer tout le profit possible de ces initiatives en instaurant une méthode plus structurée de gestion du personnel et d'organisation des carrières. | UN | وسيؤدي وجود سياسة تنقل منظم إلى تعظيم فوائد تلك المبادرات باتباع نهج أكثر تنظيما في إدارة الموظفين وتطويرهم الوظيفي. |