ويكيبيديا

    "et d'un appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدعم
        
    • وتقديم الدعم
        
    • وتقديم دعم
        
    • ومن الدعم المقدم
        
    • ودعمنا هي
        
    Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique aux politiques régionales d'adaptation aux changements climatiques UN تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ
    Les dispositions de la Convention ne signifieront pas grand-chose si elles ne bénéficient pas d'un financement et d'un appui technologique suffisants. UN فإن أحكام الاتفاقية ستصبح عديمة المعنى إذا لم يتوافر التمويل الكافي والدعم التكنولوجي.
    De ce fait, le besoin d'une assistance et d'un appui de la part de l'Organisation des Nations Unies reste souhaitable et urgent. UN ونتيجة لذلك، فإن الحاجة الى المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة يبقى أمرا مطلوبا وملحا.
    La famille est l'unité de base de la société et devrait être renforcée en tant que telle. Elle doit bénéficier d'une protection et d'un appui aussi complets que possible. UN اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين.
    Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives en faveur de la réconciliation aux niveaux national et étatique. UN وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    Favoriser l'émergence d'un traitement, de soins et d'un appui UN الإسراع بالمرحلة التالية من العلاج والدعاية والدعم
    Fourniture d'une assistance technique et d'un appui au Détachement intégré de sécurité UN تقديم المساعدة التقنية والدعم للمفرزة الأمنية المتكاملة
    Le Ghana a appuyé l'appel à la fourniture d'une assistance technique et d'un appui par la communauté internationale à la Côte d'Ivoire. UN وأيدت غانا الدعوة إلى تقديم المساعدة التقنية والدعم من جانب المجتمع الدولي لمساعدة كوت ديفوار.
    Le rôle de la formation aux droits de l'homme et d'un appui professionnel; UN دور التدريب في مجال حقوق الإنسان والدعم المهني
    Il est manifeste que la disponibilité de ressources humaines et financières et d'un appui technique a participé des bons résultats obtenus quant à la coordination du groupe de relèvement rapide. UN ومن الواضح أن توفر الموارد البشرية والمالية والدعم التقني يؤثر على نجاح تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر.
    :: Services fonctionnels pour les réunions : fourniture de conseils techniques et d'un appui fonctionnel pour environ 114 réunions du Comité consultatif UN :: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لحوالي 114 اجتماعاً للجنة الاستشارية
    :: Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique et logistique à la SLBC, et organisation de réunions de coordination avec le Conseil d'administration UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات والدعم الفني واللوجستي لهيئة إذاعة سيراليون وعقد اجتماعات لمجلس الأمناء
    Apport de conseils et d'un appui opérationnel au siège de l'Union africaine afin de renforcer ses capacités de planification et de gestion des activités de l'AMISOM UN توفير المشورة والدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي وتعزيز قدرته على تخطيط البعثة وإدارتها ودعمها
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    :: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui techniques à l'Inspection judiciaire afin d'améliorer l'efficacité du système judiciaire UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم أسبوعيا لهيئة التفتيش القضائي من أجل تحسين أداء النظام القضائي
    :: Fourniture de services de secrétariat et d'un appui fonctionnel aux réunions mensuelles de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix UN :: توفير دعم الأمانة والدعم الموضوعي للاجتماعات الشهرية لتشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام
    Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique à l'Inspection judiciaire pour l'amélioration des activités du système judiciaire UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المفتشية القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    Services fonctionnels pour les réunions : fourniture de conseils techniques et d'un appui fonctionnel pour environ 114 réunions du Comité consultatif UN تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين إلى حوالي 114 من اجتماعات اللجنة الاستشارية
    :: Fourniture de conseils et d'un appui dans le cadre d'activités de facilitation, de suivi et d'encadrement et de la mise en application des recommandations du Forum de coordination trilatérale UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم عبر مواصلة تسهيل أعمال منتدى التنسيق الثلاثي ورصده وتوجيهه وتنفيذ توصياته
    L'Union européenne donne aussi la priorité aux questions d'état de droit dans ses relations avec les pays candidats, notamment dans le cadre d'un dialogue structuré et d'un appui financier ciblé. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يعطي الأولوية لمسائل سيادة القانون في علاقاته مع البلدان المرشحة للانضمام إليه، بسبل منها إجراء حوار منظم وتقديم دعم مالي مُحدّد الأهداف.
    Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفوه من فرص التدريب. ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Les pays en développement et les populations qui sont le plus à la traîne doivent bénéficier d'une attention et d'un appui immédiats. UN 5 - وأشد البلدان احتياجا إلى اهتمامنا ودعمنا هي أكثر البلدان النامية تخلفا عن الركب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد