Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique aux politiques régionales d'adaptation aux changements climatiques | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ |
Les dispositions de la Convention ne signifieront pas grand-chose si elles ne bénéficient pas d'un financement et d'un appui technologique suffisants. | UN | فإن أحكام الاتفاقية ستصبح عديمة المعنى إذا لم يتوافر التمويل الكافي والدعم التكنولوجي. |
De ce fait, le besoin d'une assistance et d'un appui de la part de l'Organisation des Nations Unies reste souhaitable et urgent. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحاجة الى المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة يبقى أمرا مطلوبا وملحا. |
La famille est l'unité de base de la société et devrait être renforcée en tant que telle. Elle doit bénéficier d'une protection et d'un appui aussi complets que possible. | UN | اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين. |
Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives en faveur de la réconciliation aux niveaux national et étatique. | UN | وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات. |
Favoriser l'émergence d'un traitement, de soins et d'un appui | UN | الإسراع بالمرحلة التالية من العلاج والدعاية والدعم |
Fourniture d'une assistance technique et d'un appui au Détachement intégré de sécurité | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم للمفرزة الأمنية المتكاملة |
Le Ghana a appuyé l'appel à la fourniture d'une assistance technique et d'un appui par la communauté internationale à la Côte d'Ivoire. | UN | وأيدت غانا الدعوة إلى تقديم المساعدة التقنية والدعم من جانب المجتمع الدولي لمساعدة كوت ديفوار. |
Le rôle de la formation aux droits de l'homme et d'un appui professionnel; | UN | دور التدريب في مجال حقوق الإنسان والدعم المهني |
Il est manifeste que la disponibilité de ressources humaines et financières et d'un appui technique a participé des bons résultats obtenus quant à la coordination du groupe de relèvement rapide. | UN | ومن الواضح أن توفر الموارد البشرية والمالية والدعم التقني يؤثر على نجاح تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر. |
:: Services fonctionnels pour les réunions : fourniture de conseils techniques et d'un appui fonctionnel pour environ 114 réunions du Comité consultatif | UN | :: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لحوالي 114 اجتماعاً للجنة الاستشارية |
:: Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique et logistique à la SLBC, et organisation de réunions de coordination avec le Conseil d'administration | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسات والدعم الفني واللوجستي لهيئة إذاعة سيراليون وعقد اجتماعات لمجلس الأمناء |
Apport de conseils et d'un appui opérationnel au siège de l'Union africaine afin de renforcer ses capacités de planification et de gestion des activités de l'AMISOM | UN | توفير المشورة والدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي وتعزيز قدرته على تخطيط البعثة وإدارتها ودعمها |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
:: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui techniques à l'Inspection judiciaire afin d'améliorer l'efficacité du système judiciaire | UN | :: تقديم المشورة التقنية والدعم أسبوعيا لهيئة التفتيش القضائي من أجل تحسين أداء النظام القضائي |
:: Fourniture de services de secrétariat et d'un appui fonctionnel aux réunions mensuelles de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix | UN | :: توفير دعم الأمانة والدعم الموضوعي للاجتماعات الشهرية لتشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام |
Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique à l'Inspection judiciaire pour l'amélioration des activités du système judiciaire | UN | تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المفتشية القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي |
Services fonctionnels pour les réunions : fourniture de conseils techniques et d'un appui fonctionnel pour environ 114 réunions du Comité consultatif | UN | تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين إلى حوالي 114 من اجتماعات اللجنة الاستشارية |
:: Fourniture de conseils et d'un appui dans le cadre d'activités de facilitation, de suivi et d'encadrement et de la mise en application des recommandations du Forum de coordination trilatérale | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم عبر مواصلة تسهيل أعمال منتدى التنسيق الثلاثي ورصده وتوجيهه وتنفيذ توصياته |
L'Union européenne donne aussi la priorité aux questions d'état de droit dans ses relations avec les pays candidats, notamment dans le cadre d'un dialogue structuré et d'un appui financier ciblé. | UN | وأكد أن الاتحاد الأوروبي يعطي الأولوية لمسائل سيادة القانون في علاقاته مع البلدان المرشحة للانضمام إليه، بسبل منها إجراء حوار منظم وتقديم دعم مالي مُحدّد الأهداف. |
Pendant la durée du Fonds de dotation, les institutions palestiniennes et leur personnel bénéficieront de possibilités de formation et d'un appui dans le cadre du projet. | UN | وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفوه من فرص التدريب. ومن الدعم المقدم من خلال المشروع. |
Les pays en développement et les populations qui sont le plus à la traîne doivent bénéficier d'une attention et d'un appui immédiats. | UN | 5 - وأشد البلدان احتياجا إلى اهتمامنا ودعمنا هي أكثر البلدان النامية تخلفا عن الركب. |