ويكيبيديا

    "et de droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقانون
        
    • والقانونية
        
    • والحق
        
    • وقانونية
        
    • والمسائل القانونية
        
    • وفي القانون
        
    • أو عناصر تتعلق بالقانون
        
    • وتدابير القانون
        
    • وملزمة بصورة مباشرة
        
    • العام بكلية الحقوق
        
    • المدعى بها والأحكام القانونية
        
    1954 Obtient sa licence en droit, Institut de sciences politiques et de droit de Beijing UN ٤٥٩١ بكالوريوس في القانون من معهد بيجينغ للعلوم السياسية والقانون المناصب الرئيسية
    M. Thilo MARAUHN, Institut Max Planck de droit public étranger et de droit international, Heidelberg (Allemagne) UN السيد تيلو ماراوهن، معهد ماكس بلانك للقانون العام اﻷجنبي والقانون الدولي، هايدلبرغ، ألمانيا
    De 1977 à ce jour Professeur de droit public international et de droit pénal international, Osgoode Hall Law School, York University, Toronto. UN 1977 إلى الوقت الحاضر أستاذة القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي، كلية أوسغود هول للحقوق، جامعة يورك، تورنتو.
    Les recours formés contre les décisions rendues par les tribunaux d'instance sur des points de fait et de droit relèvent de la compétence de la Haute Cour. UN ويمكن الطعن أمام المحكمة العليا في النقاط الوقائعية والقانونية الواردة في قرار المحكمة الجزئية.
    Elle peut seulement fournir quelques chiffres concernant les arrêtés de la Cour administrative en matière d'asile et de droit de séjour. UN ولا يمكن للوفد سوى أن يقدم بعض الأرقام عن قرارات المحكمة الإدارية في مجال اللجوء والحق في الإقامة.
    Travaux dirigés de droit International public et de droit constitutionnel UN دروس توجيهية في القانون الدولي العام والقانون الدستوري
    Maître de conférences, Institut Max Planck de droit international public et de droit public comparé (Heidelberg) UN زميل أقدم، بمعهد ماكس بلانك للقانون الدولي العام والقانون العام المقارن في هايدِلبِرغ
    Ces séminaires ont comporté également des cours d'éducation civique et de droit civil et religieux. UN وكانت التربية المدنية والقانون المدني والشرعي جزءا من هذه الدورة.
    Titulaire de la chaire de droit pénal, de procédure pénale, de criminologie et de droit pénal comparé à l'Université de la Sarre UN أستاذ كرسي في القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وعلم الجريمة والقانون الجنائي المقارن في جامعة زارلند.
    Les traités en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire UN معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Les cours sur la protection des droits de l'homme font partie des cours de droit constitutionnel et de droit international public dispensés dans les universités. UN وتشكل الدروس المتعلقة بحماية حقوق الإنسان جزءاً من دورات القانون الدستوري والقانون الدولي العام في الجامعات.
    Le Gouvernement de la République de Chypre exerce sur la zone tampon une juridiction de fait et de droit. UN وتستطيع حكومة جمهورية قبرص أن تمارس بحكم الواقع والقانون ولايتها في المنطقة العازلة.
    Professeur de droit constitutionnel et de droit international à l'Université de Berne UN أستاذ القانون الدستوري والقانون الدولي، جامعة برن
    Depuis 1985, professeur de droit constitutionnel et de droit international à l'Université de Berne UN أستاذ القانون الدستوري والقانون الدولي منذ عام 1985، جامعة برن
    Chargée de recherche principal, Institut Max-Planck de droit public comparé et de droit international public, 2000-2008 UN زميلة أبحاث أقدم في معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي، 2000-2008
    Des avis sont demandés aux experts gouvernementaux en matière de droits de l'homme et de droit international, si cela s'avère nécessaire pour en assurer le respect. UN وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال.
    La Colombie est partie aux principaux traités internationaux en matière de droit international humanitaire et de droit international des droits de l'homme. UN وكولومبيا طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Qui plus est, ces textes sont tous disponibles, en portugais, sur le site Web du Bureau de documentation et de droit comparé du ministère public. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه النصوص متاحة جميعاً باللغة البرتغالية على الموقع الإلكتروني لمكتب التوثيق والقانون المقارن التابع للمدعي العام.
    Les juridictions de fond viennent ensuite. Elles connaissent des litiges dans leurs éléments de fait et de droit. UN ثم تأتي المحاكم المختصة بنظر الأسس الموضوعية للدعاوى، والتي تتناول المنازعات من حيث عناصرها الواقعية والقانونية.
    Le procès est mieux préparé et circonscrit aux véritables enjeux de fait et de droit de la cause. UN ويكون الإعداد للمحاكمة أفضل ومقصورا على النقاط الوقائعية والقانونية الحقيقية للقضية.
    Elle a souligné les progrès accomplis en matière d'éducation, de droits de la femme et de l'enfant et de droit à la vie et à la santé. UN وأبرزت الإنجازات التي تحققت في مجالات التعليم، وحقوق المرأة والطفل، والحق في الحياة والصحة.
    Il dénonçait des irrégularités et des erreurs de fait et de droit dans treize motifs d'appel différents. UN وادعى وجود مخالفات وأخطاء وقائعية وقانونية تشوب ثلاثة عشر أساسا من أسس الطعن.
    Avis à la Police nationale haïtienne en matière de justice pénale et de droit UN إسداء المشورة إلـى الشرطــــة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بـمسائل العدالة الجنائية والمسائل القانونية
    M. Roberto MacLean a acquis une longue expérience des questions judiciaires, du droit pénal et des conflits de droit pénal, ainsi que comme avocat de droit international et de droit international comparé. UN 3 - ويتمتع الدكتور ماكلين بخلفية وخبرة واسعتي النطاق في مجال الشؤون القضائية، وفي القانون الجنائي، والمنازعات، وكممارس للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي المقارن.
    Outre des mesures pénales, des mesures de police et de droit civil peuvent être prises pour protéger les femmes contre les violences domestiques. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية يوجد عدد من التدابير السياسية وتدابير القانون المدني المتعلقة بالحماية ضد العنف العائلي.
    416. En outre, l'article 18 de la Constitution portugaise prévoit que les principes constitutionnels relatifs aux garanties, libertés et droits fondamentaux sont directement applicables et opposables aux personnes de droit public et de droit privé. UN 416- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 18 من الدستور البرتغالي على أن أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق والحريات والضمانات واجبة التطبيق على الشخصيات والهيئات العامة والخاصة وملزمة بصورة مباشرة لها.
    Professeur de droit public allemand et comparé et de droit international public, faculté de droit de l'Université de Göttingen UN أستاذ القانون العام الألماني والمقارن والقانون الدولي العام بكلية الحقوق في جامعة غوتنغن
    < < [t]ous les arguments de fait et de droit qui sont avancés par le Gouvernement demandeur ... doivent avoir été examinés par les tribunaux internes, qui doivent s'être prononcés en ce qui les concerne > > . UN " يجب أن تكون جميع الوقائع المدعى بها والأحكام القانونية المعروضة من جانب الحكومة المطالبة ... قد تناولتها المحاكم المحلية بالتحقيق وفصلت فيها " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد