Un système financier international renouvelé et renforcé doit être basé sur les principes de la responsabilisation et de la transparence. | UN | إن أي نظامً مالي دولي متجددً وقوي لا بد من أن يرتكز على مبادئ المساءلة والشفافية. |
Il faut aussi tenir compte d'une question importante, afférente à la réforme du Conseil de sécurité, soit la question du fonctionnement efficace et de la transparence des méthodes de travail du Conseil. | UN | ولابد أن تكون مسألة اﻵداء الفعال لمجلس اﻷمن والشفافية في طرائق عمله من المسائل الهامة بصدد اصلاح المجلس. |
Cette restructuration reposerait sur les principes de la démocratisation et de la transparence des décisions au sein de l'ONU et dans tous les organes du système. | UN | وينبغي أن تستند إعادة التشكيل إلى مبادئ إرساء الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها. |
L'importance du contrôle et de la transparence des gouvernements locaux est donc essentielle et le rapport l'abordera. | UN | وإن الأهمية التي تتسم بها رقابة وشفافية الحكومات المحلية أساسية بهذا المنظار وسوف يتناولها التقرير. |
L'appui de la communauté internationale aux opérations de maintien de la paix et de secours humanitaire dépend de l'impartialité et de la transparence de ses actions. | UN | فتأييد المجتمع الدولي لعمليات حفظ السلام واﻹغاثة الانسانية يتوقف على حيادها وشفافيتها. |
Cela s'applique en particulier aux principes de l'égalité, de l'universalité, de la responsabilité, de l'impartialité et du respect de la diversité et de la transparence. | UN | وهذا يسري بصفة خاصة على مبدأ المساواة والعالمية والمسؤولية والحياد واحترام التنوع والشفافية. |
L'harmonisation des normes et réglementations applicables aux produits offre des avantages du point de vue des échanges et de la transparence. | UN | وتحقيق اتساق المعايير واﻷنظمة المتعلقة بالمنتجات يوفر مزايا من ناحية التجارة والشفافية. |
La société civile avait joué un rôle capital dans la promotion d'une culture de la responsabilité et de la transparence et a contribué à changer les comportements sociaux. | UN | ويضطلع المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية ويساعد على تغيير السلوكيات المجتمعية. |
Quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية. |
Il a assuré le Conseil d'administration de son engagement à poursuivre le renforcement de la responsabilisation et de la transparence. | UN | وأكد للمجلس التنفيذي التزامه بمواصلة تعزيز المساءلة والشفافية. |
Ce programme aura des effets structurels bénéfiques au niveau de l'efficacité, de la pertinence et de la transparence, et un impact positif sur l'assistance technique menée sur le terrain. | UN | وسيكون لهذا البرنامج تأثير بنيوي مفيد من حيث الكفاءة والجدوى والشفافية وتأثير إيجابي على المساعدة التقنية في الميدان. |
Vice-Ministre par intérim de la prévention, de la promotion de l'éthique et de la transparence, Ministère de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption | UN | قائم بأعمال نائب وزير الشفافية المؤسسية وأنشطة مكافحة الفساد، المعني بشؤون الوقاية ونشر القيم الأخلاقية والشفافية |
Réforme et modernisation de la gestion de l'État dans une optique de promotion de l'éthique et de la transparence. | UN | إصلاح إدارة شؤون الدولة وتحديثها مع تعزيز الأخلاقيات والشفافية. |
Le chef de l'équipe s'est félicité de la coopération et de la transparence dont avaient fait preuve les personnes associées à l'examen de l'incident à tous les niveaux. | UN | وقد أثنى رئيس الفريق على التعاون والشفافية اللتين أبداها المشاركون في دراسة الحادث على جميع المستويات. |
Les Iraquiens n'auront le sentiment que leur vote aura eu de l'importance que s'ils constatent un renforcement de la responsabilité, de l'efficacité et de la transparence. | UN | ولن يشعر الشعب العراقي بأن أصواتهم تذهب هباء، إلا إذا شهدوا حدوث قدر كبير من المساءلة والكفاءة والشفافية. |
La première question que ma délégation souhaite aborder est celle de la primauté du droit et de la transparence maximum dans les travaux de la Première Commission. | UN | والمسألة الأولى التي يودّ وفدي أن يؤكدها هي سيادة القانون والشفافية القصوى في أعمال اللجنة الأولى. |
Étant donné que les océans recouvrent toute la planète et qu'ils sont liés les uns aux autres, il est clair qu'il faut une collaboration internationale et de la transparence. | UN | ونظراً للطبيعة العالمية للمحيطات والارتباط القائم بينها، ثمة حاجة واضحة إلى التعاون والشفافية على الصعيد الدولي. |
Les délégations se sont également félicitées de la clarté et de la transparence du rapport. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن ارتياحها لما يتسم به تقرير المدير التنفيذي من وضوح وشفافية. |
On a émis l’opinion que l’amélioration des méthodes de travail et de la transparence des travaux du Conseil permettraient de renforcer sa légitimité et son efficacité. | UN | وأشير إلى أن تحسين أساليب عمل المجلس وشفافية أعماله سيعززان فعاليته وكفاءته. |
Les vérifications initiales pourraient constituer un premier contrôle de l'exhaustivité, de la cohérence et de la transparence des inventaires de gaz à effet de serre. | UN | ويمكن أن تشكل التحققات الأولية مراجعة أولية لحالة كمال قوائم جرد غازات الدفيئة واتساقها وشفافيتها. |
À cet égard, la délégation brésilienne a préconisé des mesures pratiques visant l'amélioration de la responsabilité et de la transparence du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا المضمار، نادى وفد البرازيل باتخــــاذ بعــض التدابير العملية لتحسين مساءلة مجلس اﻷمن وشفافيته. |
Les chefs d'État et de gouvernement reconnaissent qu'un partenariat durable doit être fondé sur les principes de la communauté d'intérêts, de la responsabilité conjointe et de la transparence totale. | UN | سلم رؤساء الدول والحكومات بضرورة إقامة شراكة دائمة على أساس مبادئ الملكية المتبادلة والمسؤولية المشتركة والوضوح الكامل. |
Elle dépend également de la bonne gouvernance au niveau international et de la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. | UN | كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
Les délégations se sont félicitées de la franchise et de la transparence qui ont marqué les consultations avec les États Membres. | UN | وأثنت الوفود على عملية التشاور المفتوحة والشفافة مع الدول الأعضاء. |
La Chambre des députés est représentée par le Président de la Commission permanente des institutions et de la transparence. | UN | ويمثِّل البرلمان رئيس اللجنة الدائمة المعنية بالمؤسسات وبالشفافية. |