ويكيبيديا

    "et de preuve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقواعد الإثبات
        
    • واﻷدلة
        
    • وقواعد الاثبات
        
    • والإثبات
        
    • وأدلة
        
    • وقواعد إثبات
        
    • والمتعلقة بالأدلة
        
    • أو اﻷدلة
        
    • وقواعد إثباتها
        
    • وقواعد اﻹثبات التي
        
    • والإثباتية
        
    • والاثبات
        
    Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve concernant les chapitres IX et X du Statut UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالبابين 9 و 10 من النظام الأساسي
    Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve concernant les chapitres 9 et 10 du Statut UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالبابين 9 و 10 من النظام الأساسي
    Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve concernant les chapitres IX et X du Statut UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالبابين 9 و 10 من النظام الأساسي
    Proposition présentée par l'Australie - Projet de Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Chapitre 3, section 1, sous-section 2 (Preuve) UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفصل الثالث، الباب 1، الباب الفرعي 2
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Section 6. Révision UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفرع 6، إعادة النظر
    Proposition présentée par l'Australie - Projet de Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Chapitre 3, section 1, sous-section 2 (Preuve) UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفصل الثالث، الباب 1، الباب الفرعي 2
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Section 6. Révision UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفرع 6، إعادة النظر
    Groupe de travail du Règlement de procédure et de preuve concernant le chapitre IV du Statut UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 4 من النظام الأساسي
    Propositions de la Colombie concernant les dispositions du Règlement de procédure et de preuve se rapportant au chapitre VI du Statut relatif au procès UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الواردة في الباب 6 من النظام الأساسي الذي يتناول المحاكمة
    Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Article 13 : Règlement de procédure et de preuve UN المادة 13: القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Les modifications du Règlement de procédure et de preuve peuvent être décidées à distance par les juges du Mécanisme par voie de procédure écrite. UN 2 - يجوز أن يبتّ قضاة الآلية من بعيد في تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عن طريق إجراء خطي.
    Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. UN تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية.
    Article 13 : Règlement de procédure et de preuve UN المادة 13: القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Les modifications du Règlement de procédure et de preuve peuvent être décidées à distance par les juges du Mécanisme par voie de procédure écrite. UN 2 - يجوز أن يبتّ قضاة الآلية من بعيد في تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عن طريق إجراء خطي.
    Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. UN تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية.
    iii) La reconnaissance du secret de ces communications permettrait de mieux réaliser les objectifs du Statut et du Règlement de procédure et de preuve. UN ' ٣` أن التسليم بسرية الاتصالات سيعزز أهداف النظام اﻷساسي والنظام الداخلي واﻷدلة.
    Le règlement de procédure et de preuve récemment adopté par le Tribunal fournit la réponse. UN والرد على ذلك تتكفل به القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات التي اعتمدتها المحكمة في اﻵونة اﻷخيرة.
    Aussi, le Règlement de procédure et de preuve établit-il des règles spécifiques relatives à diverses catégories de preuves écrites. UN ولذلك تضمنت قواعد الإجراءات والإثبات مواد معينة تنظم مختلف فئات الأدلة الخطية.
    En conséquence, le Comité estime que China National n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants, en particulier s'agissant de la perte, pour étayer sa réclamation. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن الوطنية الصينية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بما يفيد الخسارة بالخصوص، لإثبات مطالبتها.
    La délégation éthiopienne pense que les États qui exercent la compétence universelle doivent être particulièrement prudents puisque les systèmes juridiques nationaux appliquent des règles différentes en matière de procédure et de preuve. UN ويؤمن وفده بأن الدول التي تمارس الولاية القضائية العالمية يجب أن تتوخى العناية بصورة خاصة لأن النظم القانونية الوطنية تطبق قواعد إجرائية وقواعد إثبات مختلفة.
    2. En cas de demande urgente, les documents ou éléments de preuve fournis en réponse à la demande sont, si la Cour le requiert, communiqués d'urgence Pour certains, cette disposition devrait figurer dans le Règlement de procédure et de preuve. UN ٢ - إذا كان الطلب عاجلا، ترسل على وجه الاستعجال، بطلب من المحكمة، الوثائق أو اﻷدلة المقدمة استجابة لهذا الطلب.)٩٣(
    Ni le Statut ni les Règles de procédure et de preuve du Tribunal ne prévoient de réparation pour la privation de liberté dont ont été victimes des personnes arrêtées, poursuivies ou condamnées à tort ou ayant fait l'objet de violations de leurs droits. UN فلا النظام الأساسي للمحكمة ولا قواعدها الإجرائية وقواعد إثباتها تنص على التعويض عن الحرمان من الحرية نتيجة للاعتقال أو المحاكمة أو الإدانة بطريق الخطأ أو نتيجة لانتهاكات غير قانونية للحقوق.
    En 1998, un nombre substantiel d'amendements du Règlement de procédure et de preuve pour renforcer la gestion des affaires par les juges, notamment durant les instructions, ont été adoptés. UN وفي عام ١٩٩٨ اعتمدنا عددا كبيرا من التعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات التي تتبعها المحكمة كي يدير القضاة القضايا إدارة أقوى، لا سيما في مراحل ما قبل المحاكمة.
    Ces mesures qui ne doivent pas porter atteinte aux droits de l'accusé, sont énoncées aux articles 69, 75 et 79 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وهذه التدابير الاستثنائية، التي يجب أن تكون متسقة مع حقوق المتهم، مبينة في المواد ٦٩ و ٧٥ و ٧٩ من لائحة اﻹجراءات والاثبات الخاصة بالمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد