Sa principale activité est le commerce de pétrole brut et de produits pétroliers raffinés. | UN | ونشاطها التجاري الأساسي هو التجارة في النفط الخام والمنتجات النفطية المكررة. |
L'exportation de pétrole et de produits pétroliers à partir de l'Autriche relève également du système de licences de la Loi sur le commerce extérieur. | UN | ويغطي نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية كذلك تصدير النفط والمنتجات النفطية من النمسا. |
Les exportations consistaient essentiellement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux navires. | UN | وتمثلت هذه الصادرات أساسا في النفط والمنتجات النفطية التي أعيد تصديرها لأغراض الشحن البحري. |
Les exportations consistaient essentiellement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux navires. | UN | وتمثلت هذه الصادرات أساسا في إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموجهة لقطاع الشحن. |
Les exportations de produits locaux ont été négligeables; elles ont consisté principalement en réexportation de pétrole et de produits pétroliers pour les transports maritimes. | UN | وكانت تتألف أساسا من النفط والمنتجات النفطية المعاد تصديرها التي تزود بها السفن. |
Les exportations de produits locaux ont été négligeables; elles ont consisté principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers pour les transports maritimes. | UN | وكانت الصادرات تتألف أساسا من النفط والمنتجات النفطية المعاد تصديرها بإتاحتها للسفن. |
Les exportations de produits locaux sont négligeables; les exportations consistent principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
Manque à gagner sur la vente de pétrole brut et de produits pétroliers raffinés | UN | ما فات من الكسـب في حصائـل المبيعات من النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية |
i) Pertes subies sur les ventes de brut et de produits pétroliers raffinés | UN | `1` خسائر مبيعات النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية |
i) Pertes sur les ventes de pétrole brut et de produits pétroliers raffinés | UN | خسائر مبيعات النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية |
Les exportations de produits locaux sont négligeables; les exportations consistent principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
Les exportations de produits locaux ont été négligeables; les exportations ont consisté principalement en réexportation de pétrole et de produits pétroliers pour les transports maritimes. | UN | وكانت الصادرات تتألف أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية من خلال تزويد السفن بها. |
Les fonds utilisés pour le versement des indemnités proviennent de prélèvements sur le Fonds d'indemnisation, lequel reçoit un pourcentage du produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | تسحب الأموال اللازمة لسداد التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من العوائد المتولدة من مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية. |
Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي، |
Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي، |
Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي، |
Les exportations de produits locaux sont négligeables; les exportations consistent principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
Les exportations de produits locaux étaient négligeables; les exportations consistaient principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes, articles manufacturés, vins, spiritueux, whisky de malt et tabac. | UN | وصادرات السلع المحلية لا تذكر. وتتألف الصادرات أساسا من إعادة تصدير البترول والمنتجات البترولية التي تزود بها السفن، والسلع المصنعة، والخمور والمشروبات الكحولية وويسكي المولت والتبغ. |
Ainsi, l'un des pays voisins de l'Iraq, insistant sur les crises qu'avait subies son économie du fait des sanctions, a été autorisé à signer un protocole commercial pour importer d'Iraq environ 3,5 millions de tonnes de pétrole et de produits pétroliers. | UN | وقد كان هذا هو الحال حينما أُذن لأحد البلدان المجاورة للعراق، الذي أوضح الأزمات التي يعاني منها اقتصاده نتيجة للجزاءات، بتوقيع بروتوكول تجاري لاستيراد حوالي 3.5 مليون طن من النفط ومنتجاته من العراق. |
Elle affirme néanmoins que ces versements ne se rapportaient pas à la fourniture de fioul et de produits pétroliers à des fins de défense. | UN | غير أنها تؤكد عدم اتصال هذه المدفوعات بتوريد الوقود ومنتجات النفط للأغراض الدفاعية. |
2. Interdiction de la vente ou de la fourniture de pétrole et de produits pétroliers. | UN | ٢ - منع بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية. |
Les importations se composent pour l’essentiel de denrées alimentaires (22 %) et de produits pétroliers (17 %), de pièces détachées de machine, de matériaux de construction, de textiles et de vêtements; le thon en conserve représente 97 % des exportations ASSD, 1995, p. 195 (tableau 14.4). | UN | والواردات أغلبها من المنتجات الغذائية )٢٢ في المائة( ومنتجات البترول )١٧ في المائة( وقطع غيار اﻵلات ومواد البناء والمنسوجات والملابس؛ وتمثل التونة المعلبة ٩٧ في المائة من الصادرات)٧(. باء - الخدمة العامة |
Il y a lieu de penser que certaines de ces escales auraient permis de livrer du pétrole à l'Afrique du Sud, cette initiative est venue compléter les informations importantes données à ce sujet par des gouvernements et des organisations non gouvernementales, et a permis de couvrir la majeure partie des cas de fourniture et d'expédition éventuelles de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud. | UN | وتوجد دلائل على أن بعض هذه الزيارات قد تكون ترتبت عليها عمليات تسليم محتملة للنفط الى جنوب افريقيا. وقد عززت هذه المبادرة المساهمات الهامة المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن الموضوع، وساعدت في تغطية معظم الحالات التي يمكن فيها توريد ونقل نفط ومنتجات نفطية الى جنوب افريقيا. |
b) Raffinerie de Mina Abdulla : Les appareils de mesure installés sur tous les réservoirs de brut et de produits pétroliers sont consultés chaque jour à 6 heures et les réservoirs sont également mesurés avant et après tout transfert. | UN | (ب) مصفاة ميناء عبدالله: تؤخذ قياسات العداد لجميع صهاريج النفط الخام والمنتج في الساعة السادسة من صباح كل يوم كما تقاس الصهاريج قبل الحركات وبعدها. |
e) Par sa résolution 1284 (1999) du 17 décembre 1999, le Conseil de sécurité a supprimé le plafond en dollars fixé précédemment et autorisé l'importation d'Iraq d'une quantité quelconque de pétrole et de produits pétroliers pour la période de 180 jours. | UN | (هـ) بموجب القرار 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 ألغى مجلس الأمن الحد الأعلى للقيمة بالدولار وأذن ببيع نفط العراق بأي كمية خلال الفترة المُجازة لمدة 180 يوما. |