ويكيبيديا

    "et des fournitures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللوازم
        
    • والإمدادات
        
    • ولوازم
        
    • وإمدادات
        
    • وغيرها من اللوازم
        
    • ومستلزمات
        
    • وإمداداتها
        
    • ولوازمه
        
    • والمؤن
        
    • والمخازن
        
    • والكراسات والنشرات التعليمية
        
    • وامدادات
        
    • والامدادات
        
    • ولوازمها
        
    • واﻷصناف
        
    L'OMS a distribué des médicaments et des fournitures correspondant à près de 2,9 millions de traitements médicaux dans 11 gouvernorats. UN ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم الطبية المطلوبة من أجل 2.9 مليون إجراء علاجي في إحدى عشرة محافظة.
    L'entrepreneur s'occupe de la manutention des cargaisons à Mogadishu et à Mombasa et s'occupe de l'expédition par mer du matériel et des fournitures entre le Kenya, Djibouti et la Somalie. UN ويتولى المتعهد مناولة البضائع في مقديشيو وممباسا ويرتب التسليم البحري للمعدات واللوازم بين كينيا وجيبوتي والصومال.
    La rénovation des installations et la mise en place du matériel et des fournitures sont en cours. UN يجري الاضطلاع بأنشطة لترميم المرافق وتركيب المعدات واللوازم الضرورية.
    Ils apporteraient également leur concours à diverses opérations d'entreposage, comme la réception et l'inspection du matériel et des fournitures nouvellement livrés. UN ويقومان أيضا بالمساعدة في مختلف عمليات التخزين، بما في ذلك استلام المعدات والإمدادات الجديدة والتفتيش عليها.
    Ce montant doit permettre d'acheter des pièces de rechange et des fournitures pour la réparation et l'entretien du matériel de transmissions, à raison de 7 460 dollars par mois. UN هناك اعتماد مطلوب لشراء قطع غيار ولوازم ﻹصلاح وصيانة معدات الاتصالات بتكلفة تقدر بمعدل ٤٦٠ ٧ دولار في الشهر.
    Nombre de familles cambodgiennes n'ont pas les moyens d'acheter des manuels et des fournitures pour leurs enfants. UN والكثير من اﻷسر الكمبودية فقيرة جدا بحيث لا تستطيع شراء الكتب واللوازم ﻷطفالها.
    D'autres secours ont ensuite été distribués, notamment des vaccins, du matériel de réfrigération et des fournitures médicales. UN وتبع ذلك تقديم شحنات أخرى الى أبخازيا، بما في ذلك اللقاحات ومعدات سلسلة التبريد واللوازم الطبية.
    Deux gouvernements ont donné du mobilier et des fournitures courantes provenant de leur ancienne ambassade à Bagdad. UN وقدمت حكومتان اﻷثاث واللوازم الاستهلاكية من مجمعات سفاراتها السابقة في بغداد على سبيل الهبة.
    ii) Financement des frais d'inscription et des fournitures scolaires pour les enfants dont le père ou la mère souffre d'un grave handicap. UN ' 2` تغطية رسوم التسجيل في المدارس واللوازم المدرسية للأطفال والآباء والأمهات الذين يعانون من إعاقة شديدة.
    En outre, du matériel didactique et pédagogique, y compris des manuels et des fournitures scolaires, a été fourni aux huit écoles coraniques. UN وعلاوة على ذلك، جرى إمداد المدارس القرآنية الثمان بمواد التدريس والتعلم بما فيها الكتب المقررة واللوازم المدرسية.
    Le Fonds a également permis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) de distribuer des médicaments et des fournitures médicales pour soigner les victimes du séisme. UN وأتاح الصندوق أيضا لمنظمة الصحة العالمية توفير الأدوية واللوازم الطبية لعلاج المتضررين من الزلزال.
    L'OMS a pu distribuer des médicaments et des fournitures médicales à plusieurs centres de santé dans les régions touchées. UN وتمكنت منظمة الصحة العالمية من توزيع الأدوية واللوازم الطبية على المراكز الصحية في حالات الطوارئ في المناطق المتضررة.
    Le HCR a reçu des fonds pour distribuer des médicaments et des fournitures médicales à 3 300 réfugiés. UN واستخدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الأموال لتوفير الأدوية واللوازم الطبية لـ 300 3 لاجئ.
    Des médicaments et des fournitures médicales ont été distribués dans l'ensemble du réseau de santé national. UN وجرى توزيع الأدوية واللوازم الطبية على نطاق شبكة الصحة الوطنية.
    Un montant de 958 400 dollars est prévu au titre des services médicaux et des fournitures médicales fournis pendant cette période. UN وتشمل الاعتمادات البالغة 400 958 دولار تكاليف الخدمات واللوازم الطبية المقدَّمَة خلال فترة سحب البعثة وتصفيتها إداريًّا.
    De même, l'arrivée récente de 134 camions frigorifiques a nettement amélioré la distribution des médicaments et des fournitures médicales dans tout le pays. UN وكذلك أدى وصول 134 شاحنة مبردة مؤخرا إلى تحسين توزيع الأدوية والإمدادات الطبية على نطاق البلاد بدرجة كبيرة.
    En mai 2006, en réponse à une demande de cette dernière, il a livré des médicaments et des fournitures médicales au peuple palestinien. UN وفي أيار/مايو 2006، ردا على طلب وارد من السلطة الفلسطينية، قدمت حكومته الأدوية، والإمدادات الطبية إلى الشعب الفلسطيني.
    Il faut pour cela disposer d'un système de santé efficace, d'un personnel qualifié et des fournitures et du matériel de base. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من توافر النظم الصحية الفعالة والموظفين المؤهلين والإمدادات والمعدات الضرورية.
    Cette augmentation est en partie compensée par une réduction des dépenses au titre des services de construction et des fournitures d'entretien. UN ويعادل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات لخدمات البناء ولوازم الصيانة.
    Le fait de ne pas disposer des installations et des fournitures nécessaires peut affecter la prestation de services médicaux. UN وقد يفضي الافتقار إلى مرافق ولوازم ملائمة إلى خدمات طبية غير فعالة.
    En 2009, l'organisation a expédié des médicaments et des fournitures médicales pour 161 000 enfants à Pyongyang, et 112 500 enfants à Nampo. UN وفي عام 2009، أرسلت المنظمة أدوية وإمدادات طبية إلى 000 161 طفل في بيونغيانغ و 500 112 طفل في مدينة نامبو.
    18.114 Le montant prévu (84 100 dollars), qui correspond au maintien des programmes, permettra d’acheter de la papeterie et des fournitures de bureau, des fournitures et accessoires informatiques, ainsi que des livres et fournitures pour la bibliothèque. UN ٨١-٤١١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠١ ٤٨ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، بالقرطاسية وغيرها من اللوازم المكتبية المستهلكة ولوازم ومواد تجهيز البيانات وكتب ولوازم المكتبة.
    :: Le 12 mars, des médicaments et des fournitures médicales ont été retirés par les forces du régime d'un convoi qui s'apprêtait à se rendre à la cité ouvrière et au centre d'Adra; UN :: 12 آذار/مارس: تمت مصادرة أدوية ومستلزمات طبية من قافلة كانت متجهة إلى درعا العمالية ودرعا البلد من قبل سلطات النظام
    Elle fournit des médicaments antipaludéens, du matériel de laboratoire et des fournitures à Mogadishu et Hargeisa. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن بتقديم العقاقير المضادة للملاريا، ومعدات المختبرات وإمداداتها الى مقديشيو وهرغيسا.
    Le solde inutilisé escompté pour 2014 s'explique principalement par la réduction du coût des rations, du fait de la réinstallation du personnel en dehors de Bagdad en raison de la détérioration des conditions de sécurité, et par la réduction des honoraires et des fournitures associés à la formation, les formations étant dispensées dans la mesure du possible en interne plutôt qu'à l'extérieur. UN ٣٠٧ - ويعزى الرصيد الحر المقدر لعام 2014 أساساً إلى انخفاض تكلفة حصص الإعاشة بسبب نقل الموظفين خارج بغداد من جراء الحالة الأمنية المتردية، وانخفاض رسوم التدريب ولوازمه بسبب توفير التدريب الداخلي، كلما أمكن ذلك، بدلا من التدريب الخارجي.
    Il y a de vieilles cabanes de chasse ou de campeurs dans la région où ils pourraient trouver des armes et des fournitures, ou ils pourraient continuer au nord vers la ville d'Ahuimanu et l'autoroute 83. Open Subtitles ثمة معسكرات هامشية و أكواخ صيد في هذه المنطقة حيث يمكنهم الحصول على ،الأسلحة والمؤن
    Tableau 6 Tableau d'amortissement du matériel et des fournitures à usage général UN الجدول ٦ - معدلات استهلاك القيمة: المعدات والمخازن التي تستخدم في اﻷغراض العامة
    Pour compenser les heures de cours perdues, l'UNRWA a continué de distribuer à tous les écoliers du matériel d'études à domicile et des fournitures scolaires. UN وللتعويض عن الوقت الدراسي الضائع، فقد واصلت الوكالة توزيع مواد التعلم الذاتي والكراسات والنشرات التعليمية على جميع طلاب المدارس.
    L'aéroport de Goma accueillait nuit et jour des vols transportant du matériel et des fournitures de toutes sortes, notamment des tonnes d'eau potable. UN ومطار غوما كان يستقبل، ليل نهار، طائرات تنقل معدات وامدادات من كل نوع، بما في ذلك أطنان من مياه الشرب.
    Face à ces pénuries qui ne cessent de s'aggraver, l'UNICEF s'est efforcé surtout à procurer des médicaments et des fournitures essentiels à quelque 500 centres de santé un peu partout dans le pays. UN وأمام أوجه النقص المتزايدة، ركزت اليونيسيف على تقديم العقاقير والامدادات الضرورية الى ٥٠٠ مرفق صحي تقريبا على نطاق البلد كله.
    :: Réalisation d'un inventaire complet des infrastructures, du matériel et des fournitures de l'administration pénitentiaire UN :: إتمام حصر شامل لأصول دائرة المؤسسات الإصلاحية وهياكلها الأساسية ومعداتها ولوازمها
    Il serait préférable, pour être en mesure de se procurer rapidement ces articles qu'il faut en général fournir périodiquement à toutes les missions, de constituer un fichier de fournisseurs préapprouvés avec lesquels serait convenu d'avance le prix du matériel et des fournitures standard, qui pourraient être commandés dès que le besoin s'en ferait sentir et livrés immédiatement. UN وهناك طريقة مفضلة لتأمين سرعة إتاحة البنود التي يتكرر شراؤها عموما لجميع البعثات وهي وضع سجل ﻷسماء موردين معتمدين مسبقا وسبق الاتفاق معهم على أسعار المعدات القياسية واﻷصناف الموردة. وعندئذ يمكن شراؤها لتسليمها فورا حسب الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد