ويكيبيديا

    "et des juges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقضاة
        
    • وقضاة
        
    • ولقضاة
        
    • وقضاتها
        
    • والقاضيين
        
    • قضاة لهم
        
    • وقاضيي
        
    Le PNUCID a recentré ses activités sur la formation des procureurs et des juges. UN ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج.
    Il faut noter également les modifications qui devront être apportées aux articles 131 et 182 concernant la nomination des magistrats et des juges. UN ومراعاة التعديلات الناشئة بالنسبة للمادتين ١٣١ و ١٨٢ فيما يتعلق بتعيين الموظفين القضائيين والقضاة.
    Des programmes de sensibilisation aux stéréotypes d'ordre sexuel avaient été mis au point à l'intention des magistrats et des juges. UN وقد وضعت برامج للتوعية في موضوع التحيز القائم على نوع الجنس، مخصصة لموظفي القضاء والقضاة.
    Plusieurs membres du Conseil, de même que des représentants de la société civile et des juges de la Cour suprême, se sont publiquement élevés contre le fait que le classement des candidats n'avait pas été rendu public. UN وأعرب عدة أعضاء من مجلس اختيار القضاة والمجتمع المدني وقضاة المحكمة العليا علناً عن عدم موافقتهم على أن يتولى مجلس اختيار القضاة وضع درجات للمرشحين، معللين بأنه لم يعلن عن ذلك.
    Une quarantaine de personnes, parmi lesquelles des policiers, des agents des services d'immigration, des procureurs, des magistrats et des juges, ont participé à ce séminaire. UN وشارك في هذه الندوة 40 شخصاً بينهم ضباط شرطة وموظفو هجرة ومدّعون وقضاة بمختلف درجاتهم.
    Formation des policiers et des juges à la prise en compte des sexospécificités UN توفير تدريب يراعي الحساسيات الجنسانية لأفراد الشرطة والقضاة
    Une attention particulière est accordée au développement des qualifications des policiers, des procureurs et des juges qui s'occupent de l'enfance. UN ويولى اهتمامٌ خاص لتطوير مهارات ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة في التعامل مع الأطفال.
    Le HCR a aussi soutenu la formation de juristes en fournissant du matériel et en organisant des séminaires à l'intention des avocats et des juges. UN وقدمت المفوضية أيضا الدعم لتدريب المشتغلين بالمهن القانونية عن طريق توفير المعدات وعقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة.
    En règle générale, ces secrétaires assurent la dactylographie des notes, des amendements, des opinions, mais aussi de la correspondance des juges et des juges ad hoc. UN وكقاعدة عامة، يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    L'ONUDC a créé des instruments de travail spéciaux à l'intention des agents de la force publique, des procureurs et des juges. UN كما أنتج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أدوات محدَّدة لضباط إنفاذ القوانين وللمدّعين والقضاة.
    En règle générale, ces secrétaires assurent la dactylographie des notes, des amendements, des opinions, mais aussi de la correspondance des juges et des juges ad hoc. UN وكقاعدة عامة، يتولى الكتبة مسؤولية طباعة المذكرات والتعديلات والآراء، وجميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    En règle générale, ces secrétaires assurent la dactylographie des notes, des amendements, des opinions, mais aussi de la correspondance des juges et des juges ad hoc. UN وكقاعدة عامة، يتولى الكتبة مسؤولية طباعة المذكرات والتعديلات والآراء، وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire, des magistrats et des juges joue un rôle fondamental dans l'instauration de conditions propices au respect des droits fondamentaux des détenus. UN إن استقلال القضاء والقضاة والموظفين القضائيين هو عنصر جوهري لتهيئة بيئة تُحترم فيها حقوق الإنسان للمحتجزين والسجناء.
    En règle générale les secrétaires assurent la dactylographie des notes, des amendements, des opinions, mais aussi de la correspondance des juges et des juges ad hoc. UN وكقاعدة عامة يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    Conférencier dans le cadre de cours destinés à des juristes et des juges, organisés par le Ministère de la justice de la République tchèque. UN محاضر في الدورات التي نظمتها وزارة العدل في الجمهورية التشيكية لصالح المحامين والقضاة.
    En règle générale les secrétaires assurent la dactylographie des notes, des amendements, des opinions, mais aussi de la correspondance des juges et des juges ad hoc. UN وكقاعدة عامة يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    Les orateurs étaient aussi bien des spécialistes issus des divers organes du Tribunal que des experts externes tels que des professeurs et des juges. UN وكان المتحدثون من الأخصائيين من مختلف أجهزة المحكمة، فضلاً عن خبراء خارجيين من أساتذة جامعات وقضاة.
    Ledit séminaire était animé par de grands praticiens du droit et des juges de plusieurs États Membres. UN وأُجري التدريب المتعلق بالدعوة باستخدام ممارسين قانونيين كبار وقضاة من دول أعضاء عديدة.
    Il a également mentionné la nécessité d'assurer la protection des témoins et des juges d'instruction. UN وأثار أيضا مسألة الحاجة إلى توفير الحماية للشهود وقضاة التحقيق.
    La Conférence des juges en chef du Commonwealth et des juges de cours d'appel. UN مؤتمر كبار القضاة وقضاة محاكم الاستئناف في الكومنولث.
    Un tel tribunal ferait appel à du personnel et des juges, d'origine tant nationale qu'internationale. UN وهذه المحكمة سوف تعتمد على موظفين وقضاة وطنيين ودوليين على حد سواء.
    Le jour même de la publication de l'avis consultatif, Israël a déclaré qu'il ne l'accepterait pas, au plus grand mépris de l'organe judiciaire suprême de l'Organisation des Nations Unies et des juges de la Cour qui ont solennellement rendu leur avis. UN وأعلنت إسرائيل رفضها للفتوى في اليوم الذي نشرت فيه، معبرة عن ازدرائها الفاضح لأعلى جهاز قضائي في الأمم المتحدة ولقضاة المحكمة الذين أعلنوا رأيهم بكل وقار.
    L'inamovibilité, et par conséquent l'indépendance, du président et des juges de la Court of Appeal et du Chief Justice sont expressément garanties par la Constitution. UN ففي الدستور ترسيخ صريح لحصانة وظيفة رئيس محكمة الاستئناف وقضاتها ورئيس القضاة ومن ثم استقلاليتهم.
    Ces faits ont constitué une restriction de ses droits de la défense et font douter de l'impartialité du juge et des juges non professionnels. UN وهذه الوقائع قوضت حقه في الدفاع وأثارت كذلك الشكوك بشأن حياد القاضي والقاضيين المساعدين له.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour que dans toutes les régions du pays, des tribunaux pour mineurs soient créés et des juges des mineurs dûment nommés; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة لهم يتلقون التدريب اللازم في جميع أقاليم البلد؛
    Sur les trois ans susmentionnés, il est prévu que l'instruction, comprenant les travaux des procureurs et des juges d'instruction, durera d'un an et demi à deux ans. UN 16 - وضمن الإطار الزمني الكلّي، يُتوقع أن تدوم مرحلة التحقيق التي تشمل عمل المدعيين العامين وقاضيي التحقيق فترة إجمالية تتراوح بين سنة ونصف السنة وسنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد