ويكيبيديا

    "et des milieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأوساط
        
    • والدوائر
        
    • وأوساط
        
    • ومن الأوساط
        
    • المختصة وأهل
        
    • وبيئات
        
    • ومجتمع الأعمال الأوسع
        
    • وقطاع الأعمال بما
        
    Il a réuni des experts d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales internationales, du secteur public et des milieux universitaires. UN وضمَّت خبراء من منظمات حكومية وحكومية دولية وأخرى دولية غير حكومية، وخبراء من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    De nombreux participants, notamment des représentants des gouvernements, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر هذا اللقاء عدد كبير من المشاركين، بمن فيهم ممثلون للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية.
    Un grand nombre de représentants d'organisations non gouvernementales et des milieux universitaires ont aussi l'intention de prendre une part active à la conférence de Moscou. UN كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو.
    Il a aussi été suggéré d'organiser un forum spécifique qui permettrait aux membres des milieux d'affaires et des milieux universitaires de se réunir et de procéder à des échanges de vues. UN كما اقتُرحت فكرة عقد منتدى خاص يمكن أن يلتقي من خلاله المهتمون من أوساط الأعمال والدوائر الأكاديمية لتبادل الآراء.
    Des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الأطراف وعن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية وأوساط أكاديمية.
    Au nombre des participants figuraient des représentants d'institutions sectorielles, des partenaires de développement, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. UN وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Le Rapporteur spécial a en parallèle tenu des consultations avec des représentants des États Membres, de la société civile et des milieux universitaires. UN وفي نفس الاتجاه، تابع الممثل الخاص استشاراته مع ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Elle a rassemblé des experts de pays développés et en développement, de l'industrie des TIC, de la société civile et des milieux universitaires. UN وجمع الاجتماع على صعيد واحد بين خبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وصناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية.
    La participation effective de la société civile, des ONG, des organisations communautaires et des milieux scientifiques se développe, tout comme la décentralisation. UN وتتزايد المشاركة الفعالة من قِبَل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية والأوساط العلمية، كما تتزايد اللامركزية.
    Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion, contribuant ainsi au débat de Monterrey. UN وقد نُظمت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في إطار هذا الاجتماع، مما أسهم بالتالي في مناقشات مونتيري.
    Des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, du secteur privé et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر الاجتماع ممثلو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    La Division a collaboré avec le Gouvernement et des milieux universitaires nationaux à l'établissement de la méthodologie et des questionnaires de l'enquête. UN وعملت الشعبة بالاشتراك مع الحكومة والأوساط الأكاديمية الوطنية على إعداد منهجية المسح والاستبيانات.
    Toutefois, ce dernier souhaiterait que davantage de programmes de formation soient destinés au personnel du Département de la justice, de la Commission des opérations de bourse, des groupes de consommateurs, des jeunes entreprises, des associations professionnelles et des milieux universitaires. UN بيد أن وزارة التجارة والصناعة تود أن يتوفر المزيد من هذه الأنواع من البرامج التدريبية التي تتاح لموظفي وزارة العدل، ولجنة بورصة الأوراق المالية، وجماعات المستهلكين، ورجال الأعمال ورابطات الصناعة، والأوساط الأكاديمية.
    Plus d'une dizaine de représentants d'organisations internationales, ainsi que des intervenants issus de sociétés des secteurs concernés, de la société civile et des milieux universitaires, ont également assisté à la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، شارك ما يزيد على 10 مشاركين من منظمات دولية وكذلك متكلمون من الشركات الصناعية ذات الصلة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في المؤتمر.
    Il a ajouté que l'Organisation devait intensifier ses échanges et sa collaboration avec les parties prenantes clefs au niveau national, notamment les membres du secteur privé, des organisations de la société civile et des milieux intellectuels et universitaires. UN وفي هذا الصدد، أعلنت حكومة المكسيك أنه ينبغي للأمم المتحدة زيادة تفاعلها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بمن فيهم أعضاء القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Ce groupe est composé d'experts issus de la société civile, des milieux professionnels et des milieux universitaires. UN ويمثل أعضاء الفريق خبراء من المجتمع المدني والقطاع المهني والدوائر الأكاديمية.
    Les participants étaient composés notamment de membres du corps diplomatique et des milieux universitaires de New Delhi. UN وكان من بين المشاركين أعضاء من السلك الدبلوماسي والدوائر الأكاديمية في نيودلهي.
    Outre les représentants des gouvernements, les délégations des pays devraient comprendre aussi des représentants des milieux d'affaires et des milieux scientifiques et universitaires, des organisations non gouvernementales et des médias. UN وينبغي للوفود الوطنية أن تضم، فضلا عن ممثلي الحكومات، ممثلين لدوائر اﻷعمال والدوائر اﻷكاديمية والعلمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Comme il avait obtenu l'appui de l'opposition et des milieux de l'Union européenne, l'opinion publique était confiante qu'il ne contiendrait aucun élément antidémocratique. UN وبما أنه كان مدعوما من المعارضة وأوساط الاتحاد الأوروبي، فإن الرأي العام لم يتوقع أن يتضمن أي عنصر مناهض للديمقراطية.
    Cette commission extra-parlementaire permanente se compose de représentantes et de représentants des associations de femmes, des organisations syndicales et patronales et des milieux scientifiques ainsi que d'autres spécialistes. UN وهذه اللجنة الدائمة من خارج البرلمان تتألف من ممثلات وممثلي رابطات المرأة ومن المنظمات النقابية ومن الأوساط العلمية وأخصائيات أخريات.
    Soulignant l'importance du sujet et la nécessité de consulter des représentants des secteurs d'activité et des milieux professionnels concernés, la Commission avait recommandé la tenue d'un colloque de deux à trois jours18. Ce colloque a eu lieu à Vienne, du 20 au 22 mars 2002. UN وإذ شددت اللجنة على أهمية الموضوع وعلى الحاجة إلى التشاور مع ممثلي الصناعة المختصة وأهل الممارسة المعنيين، أوصت بعقد ندوة تستغرق يومين إلى ثلاثة أيام.(18) وقد عقدت الندوة في فيينا في الفترة من 20 إلى 22 آذار/مارس 2002.
    Des programmes éducatifs et des milieux d'apprentissage adaptés aux filles appartenant à des minorités devraient être mis au point en collaboration avec les groupes minoritaires afin d'assurer le respect de leur histoire, leur culture, leur religion et leur langue, ainsi que des cultures d'apprentissage propres aux minorités. UN وينبغي التعاون مع جماعات الأقليات في وضع البرامج التعليمية وبيئات التعلم التي تلائم فتيات الأقليات، لضمان احترامها لتاريخها وثقافتها ودينها ولغتها بالتعاون مع جماعات الأقليات لضمان احترام تاريخها وثقافاتها وأديانها ولغاتها، فضلاً عن احترامها لاختلاف ثقافات التعلم عند الأقليات.
    Ses travaux en matière fiscale revêtent aussi une importance croissante aux yeux de nombre de ces organisations, notamment celles de la société civile et des milieux économiques. UN ويسود أيضا اعتراف متزايد في العديد من هذه المنتديات وبين أوساط المجتمع المدني وقطاع الأعمال بما تقوم به الأمم المتحدة من عمل بشأن المسائل المتعلقة بالضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد