ويكيبيديا

    "et des propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومقترحات
        
    • والمقترحات
        
    • والاقتراحات
        
    • واقتراحات
        
    • أو اقتراحات
        
    • واقتراحاتها
        
    • ومقترحاتها
        
    • وبمقترحات
        
    • وتقديم مقترحات
        
    • وعن مقترحات
        
    • وتقديم اقتراحات
        
    • ومقترحاته
        
    • وبالمقترحات
        
    • وطرح مقترحات
        
    • ويتضمن مقترحات
        
    Un diagnostic et des propositions concrètes seraient établis sur les questions suivantes : UN وسيوضع تشخيص ومقترحات عملية الوجهة بشأن المسائل التالية:
    Là aussi, ma délégation compte que des mandats et des propositions précis et clairement définis seront examinés. UN وهنا مرة أخرى، يود وفد بلادي أن يرى ولايات ومقترحات دقيقة ومحددة تحديدا واضحا ﻹيلائها مزيدا من النظر.
    ix) Examen des prévisions de dépenses à financer par des fonds extrabudgétaires et des propositions visant à constituer des fonds d'affectation spéciale UN ' ٩ ' استعراض خطط التكلفة من الموارد الخارجة عن الميزانية، والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية
    Le document édifiant que nous présente le Secrétaire général reflète bon nombre des préoccupations et des propositions exprimées par diverses délégations au cours des discussions qui ont eu lieu jusqu'à présent. UN إن المقترحات الواردة في وثيقة اﻷمين العام تعبر عن الكثير من الشواغل والمقترحات التي طرحتها الوفود في هذه المناقشة.
    On trouvera ci-après un résumé des points soulevés et des propositions formulées par diverses délégations. UN ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة.
    Lors des récentes auditions mondiales sur le développement, il a été généralement reconnu que cet Agenda devait être soutenu par un cadre résolument pragmatique et des propositions pratiques visant à résoudre les déséquilibres actuels dans les différents domaines du développement. UN ولقد تحقق في الاجتماعات العالمية بشأن التنمية التي عقدت مؤخرا اتفاق واسع النطاق على أن الخطة ينبغي أن تدعم بإطار عملي واقتراحات عملية ترمي إلى حسم الاختلالات القائمة في مختلف مجالات التنمية.
    Il est donc résolu à formuler dès que possible des suggestions et des propositions concrètes concernant cette question. UN ومن ثم، فهو ملتزم بتقديم آراء ومقترحات محددة بشأن هذه القضية في أقرب وقت ممكن.
    Nous essaierons de présenter au Conseil de sécurité et au Secrétariat une analyse à la fois critique et constructive et des propositions de même. UN وسنسعى الى تقديم تحليل ومقترحات هامين وبناءين على السواء الى مجلس اﻷمن واﻷمانة والعامة.
    Nombre des recommandations et des propositions de l'Institut sont mises en œuvre dans le cadre de l'édification de la structure juridique de l'État. UN ويجري تنفيذ العديد من توصيات ومقترحات المعهد كجزء من عملية بناء الهيكل القانوني للدولة.
    La mise en œuvre de la feuille de route et des propositions d'actions contribuera à sensibiliser davantage le personnel de l'UNICEF aux questions autochtones. UN وسيؤدي تنفيذ اقتراح خارطة الطريق ومقترحات العمل إلى تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية في صفوف موظفي اليونيسيف.
    Ce projet comprend des manuels de formation, des guides et des propositions de projet d'assistance technique. UN وتشكل دلائل التدريب والكتيبات ومقترحات مشاريع أخرى للمساعدة التقنية جزءا من هذا المشروع.
    Ces inspections font l'objet de rapports contenant des recommandations et des propositions à l'intention de l'établissement et des autres autorités compétentes, qui sont rendus publics. UN وتعد تقارير بشأن عمليات التفتيش هذه، تتضمن توصيات ومقترحات تُرفع لمؤسسة السجون وغيرها من السلطات المختصة، ويتم نشرها.
    Il a engagé ses membres à présenter des idées et des propositions sur le lancement d'initiatives liées à la réconciliation. UN وحث الرئيس أعضاء المجلس على توليد الأفكار والمقترحات بشأن كيفية المبادرة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالمصالحة.
    Cette liste comporte des questions mentionnées et des propositions faites par un grand nombre d'États Membres et de partenaires au cours des réunions du groupe de travail. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    Cette liste comporte des questions mentionnées et des propositions faites par un grand nombre d'États Membres au cours des réunions du groupe de travail. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    L'accent a été mis en particulier sur la poursuite de l'examen des questions et des propositions relatives à la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتم التشديد بصفة خاصة على مواصلة النظر في البنود والمقترحات المتعلقة بمسألة صون السلام والأمن الدوليين.
    De plus amples informations auraient permis une analyse approfondie de la structure du Bureau et des propositions relatives à sa dotation en effectifs. UN وكان من شأن هذه المعلومات أن تتيح إجراء تحليل شامل لهيكل البعثة والمقترحات المتعلقة بالموظفين.
    On trouvera ci-après un résumé des points soulevés et des propositions formulées par diverses délégations. UN ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة.
    Mise au point du projet de rapport national compte tenu des observations et des propositions des autorités et des organisations compétentes; UN تنقيح مشروع التقرير الوطني على أساس التعليقات والاقتراحات الواردة من الأجهزة المختصة؛
    En 1993, en particulier, les délégations à la Conférence ont investi dans ce domaine en faisant connaître les positions de leur pays et en présentant des documents de travail et des propositions pratiques sur la question. UN وبنوع خاص في ٣٩٩١ وضعت وفود مؤتمر نزع السلاح كل جهدها في موضوع الشفافية في مجال التسلح، عندما أوضحت مواقفها الوطنية، وقدمت أوراق عمل واقتراحات عملية في هذا الشأن.
    Des observations et des propositions rédactionnelles seraient présentées dans un document de séance. UN وستدرج التعليقات واقتراحات الصياغة في ورقة من أوراق غرفة الاجتماعات.
    Aux termes de l'Article 10.4 d) de l'Acte constitutif, le Comité des programmes et des budgets " rend compte au Conseil à chacune de ses sessions ordinaires de toutes ses activités et soumet au Conseil, de sa propre initiative, des avis et des propositions concernant des questions financières " . UN تقضي المادة 10-4 (د) من الدستور بأن " تقدم لجنة البرنامج والميزانية إلى المجلس في كل دورة عادية تقريرا عن جميع أنشطة اللجنة، وبأن تقدم، بمبادرة منها مشورة أو اقتراحات بشأن المسائل المالية " .
    Le Corps commun invite ses partenaires à lui communiquer leurs vues, leurs observations et des propositions concrètes par le biais des filières existantes. UN وتدعو الوحدة الجهات المعنية إلى تقديم آرائها وتعليقاتها واقتراحاتها المحددة من خلال القنوات القائمة.
    C'est dans cet esprit que les parties doivent envisager les projets du médiateur, qui ne sauraient être interprétés comme reflétant la position de l'Organisation des Nations Unies et devront pouvoir être modifiés en fonction des observations, des analyses et des propositions des parties, et ce jusqu'à la conclusion d'un accord final, qui sera le fruit d'une décision bilatérale. UN وينبغي للطرفين أن يقبلاه بهذا الشكل وبهذه الروح. ولا ينبغي تفسيره على أنه موقف لﻷمم المتحدة كما ينبغي أن يكون مفتوحا لملاحظاتها وتحاليلها ومقترحاتها إلى حين التوصل إلى اتفاقية نهائية مقبولة للطرفين.
    Le Comité prend note du rapport et des propositions d'action. UN 32 - أحاطت اللجنة علما بالتقرير وبمقترحات العمل.
    On a donc sollicité des observations et des propositions sur les sujets à examiner dans le cadre du programme de recherche à long terme. UN وطلب تقديم تعليقات على المواضيع التي سينظر في إجراء بحوث طويلة الأجل بشأنها وتقديم مقترحات بشأنها.
    On y trouvera un tableau récapitulatif de l'exécution des budgets de ces opérations pendant l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2010 et des propositions budgétaires pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. UN كما يقـدم معلومات موحدة عن أداء الميزانيات خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، وعن مقترحات الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    A cette fin, il sera établi des analyses des questions de caractère interdisciplinaire et des propositions d'action à l'échelle du système et des informations sur les activités des organismes du système poursuivant des activités dans le domaine des ressources en eau seront recueillies. UN وسيشمل ذلك إعداد تحليلات للمسائل ذات الطابع المتعدد الاختصاصات، وتقديم اقتراحات لاتخاذ إجراءات على نطاق المنظومة، وجمع معلومات عن أنشطة مؤسسات المنظومة العاملة في ميدان الموارد المائية.
    Je voudrais également remercier mes propres collaborateurs, qui m'ont aidé pendant tout le processus, du lancement et de la coordination des efforts de réforme à l'élaboration de mon rapport et à la présentation des mesures et des propositions à l'Assemblée. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر أعضاء فريقي أنا شخصيا الذين ساعدونني طوال عملية بدء جهود اﻹصلاح وتنسيقها وصياغة تقريري وتقديم تدابيره ومقترحاته إلى هذه الجمعية العامة.
    Nous nous félicitons, dans ce contexte, de l'esprit qui a inspiré l'initiative de l'Afrique du Sud et des propositions belges qui pourraient indiscutablement faire progresser la Conférence sur la question du désarmement nucléaire. UN ونرحب في هذا السياق بروح مبادرة جنوب أفريقيا، وبالمقترحات البلجيكية، التي تنطوي على إمكانية واضحة لتحريك المؤتمر إلى اﻷمام في قضية نزع السلاح النووي.
    L'UNITA a par conséquent été priée de revoir sa position et de présenter des informations crédibles et vérifiables et des propositions viables. UN ومن ثم، طُلب إلى يونيتا مراجعة موقفه وتقديم بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها وطرح مقترحات بناءة.
    Il contient aussi des renseignements à jour sur la gestion et la coordination du Compte pour le développement et des propositions relatives aux orientations futures du Compte. UN ويقدم التقرير إضافة إلى ذلك أحدث المعلومات عن إدارة حساب التنمية وتنسيقه، ويتضمن مقترحات بشأن سبل إدارة الحساب مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد