La plate-forme fait également apparaître les conclusions des tables rondes régionales et des réunions sous-régionales. | UN | كما تتجلى في المنهاج نتائج اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية والاجتماعات دون الإقليمية. |
Des foires commerciales et des réunions interinstitutions ont été organisées. | UN | وجرى تنظيم الأسواق التجارية والاجتماعات المشتركة بين الوكالات. |
Liste des conférences et des réunions organisées entre les sessions | UN | قائمة المؤتمرات والاجتماعات التي نظمت فيما بين الدورات |
Des conférences et des réunions se sont tenues en 2008, 2009, 2010 et 2012. | UN | وعقدت مؤتمرات واجتماعات سنوية في الأعوام 2008، و 2009 و 2012. |
À cette fin, ces bureaux prévoient notamment d'organiser des séminaires, des ateliers, des tables rondes et des réunions régionales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تشمل الأنشطة المزمَع القيام بها عقد حلقات دراسية وحلقات عمل وحلقات نقاش واجتماعات إقليمية. |
Des démonstrations et des réunions techniques connexes pourraient être envisagées. | UN | ويمكن النظر في العروض والاجتماعات التقنية المرتبطة بذلك. |
Calendrier des conférences et des réunions pour 1994 et 1995 dans le domaine économique et social et les domaines connexes | UN | جدول المؤتمرات والاجتماعات لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة |
Le montant demandé doit permettre de louer des salles de réunion aux fins des consultations et des réunions prévues. | UN | هناك اعتماد لاستئجار قاعات الاجتماع اللازمة ﻹجراء المشاورات والاجتماعات. |
Les activités approuvées étaient en accord avec ces objectifs et ont facilité des tables rondes et des réunions de coordination de l'aide dans 21 pays. 98. Élaboration des programmes. | UN | وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات المتعلقة بتنسيق المعونات والتي عقدت في ٢١ بلدا في جميع أنحاء العالم. |
g) Calendrier des conférences et des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | جدول المؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
La Fédération collabore étroitement avec l'OMS dans le cadre de l'initiative pour l'enrichissement de la farine et des réunions connexes. | UN | يعمل الاتحاد بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن مبادرة إغناء الدقيق والاجتماعات ذات الصلة. |
Calendrier des conférences et des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | جدول زمني للمؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Le projet de calendrier révisé des conférences et des réunions pour 2011 sera publié séparément. | UN | وسيصدر مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة المنقح لعام 2011 كوثيقة مستقلة. |
Enfin, il fallait refléter pleinement les recommandations des conférences régionales et des réunions des groupes d'experts dans le document qui serait élaboré pour la réunion du Caire. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي، عند إعداد وثيقة القاهرة، أن تؤخذ في الاعتبار تماما المؤتمرات اﻹقليمية واجتماعات أفرقة الخبراء. |
Nous avons manifesté notre attachement aux questions relatives au désarmement en accueillant dans notre région des séminaires et des réunions sur les mesures propres à renforcer la confiance. | UN | لقد أعربنا عن التزامنا بقضايا نزع السلاح باستضافة حلقات دراسة واجتماعات في منطقتنا بشأن تدابير بناء الثقة. |
Est chargé du service des réunions du Comité contre la torture et des réunions des États parties ainsi que du contrôle, du traitement et de la distribution de la documentation. | UN | مسؤول عن توفر خدمة لاجتماعات لجنة مناهضة التعذيب واجتماعات الدول اﻷطراف، وعن مراقبة ومناولة وتوزيع الوثائق. |
Il a participé à des conférences et des réunions internationales et régionales, mené des activités de plaidoyer et de lobbying et coopéré avec des délégations et des figures internationales. | UN | وقد شارك في مؤتمرات واجتماعات دولية وإقليمية، كما قام بأنشطة للدعوة وكسب التأييد وتعاون مع الوفود والشخصيات الدولية. |
Les coûts réels pour le P II M et les conférences du P V et des réunions du GEG pourraient être inférieurs. | UN | وقد تكون التكاليف الفعلية لمؤتمرات البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس واجتماعات فرق الخبراء الحكوميين أقل. |
Cette formation a revêtu la forme de séminaires, avec des exposés, des études de cas et des réunions plénières. | UN | وتمّ التدريب في إطار حلقات دراسية تتألف من محاضرات تمهيدية ودراسات حالة وجلسات عامة. |
Sept réunions hebdomadaires de coordination générales et sectorielles ont été organisées à Monrovia, et des réunions ont régulièrement eu lieu sur 6 autres sites | UN | عقد 7 اجتماعات تنسيق عامة وقطاعية كل أسبوع في منروفيا، وعقد اجتماعات منتظمة في 6 مواقع في أنحاء البلد |
Ma délégation a noté les efforts destinés à rationaliser les publications et les rapports, ainsi que la planification et la gestion des conférences et des réunions. | UN | وقد نوه وفدي بالجهود الرامية إلى توحيد المطبوعات والتقارير، فضلا عن تخطيط وإدارة المؤتمرات والجلسات. |
Cela permettrait que le système soit pleinement en mesure d'adopter efficacement une démarche intégrée pour donner suite aux textes issus des conférences et des réunions au sommet. | UN | وسيضمن ذلك أن تكون المنظومة مجهزة بالكامل كي تتبنى نهجا متكاملا من اجل متابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمم. |
Dialogue sur les conclusions de la Conférence internationale sur le financement du développement et des réunions du Comité du développement et du Comité monétaire et financier international. | UN | الحوار المتعلق بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ونتائج اجتماعات لجنة التنمية واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية. |
ix) Participation aux tables rondes du PNUD et aux réunions de groupes consultatifs de la Banque mondiale, élaboration de documents analytiques et de notes thématiques intersectoriels et contribution aux préparatifs des tables rondes et des réunions de groupes consultatifs ainsi qu'à l'élaboration de déclarations; | UN | `9` المشاركة في الموائد المستديرة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي اجتماعات الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي، وإعداد ورقات تحليلية شاملة لعدة قطاعات وإصدار مذكرات عن مسائل محددة، وتقديم الدعم للتحضير للموائد المستديرة واجتماعات الفريق الاستشاري والبيانات التي يصدرها؛ |
Un résumé des travaux et des réunions consultatives régionales préparatoires et du déroulement du Forum proprement dit; | UN | موجز عن الأعمال وعن الاجتماعات التشاورية الإقليمية التي أدت إلى تنظيم الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية وعن الملتقى نفسه؛ |
ii) Préparation et organisation des sessions annuelles et des réunions informelles trimestrielles de la CEE et préparation de la documentation et fourniture des services correspondants; | UN | `2 ' إعداد وتنظيم الاجتماعات السنوية للجنة الاقتصادية لأوروبا، واجتماعاتها غير الرسمية المخصوصة التي تعقد كل ثلاثة أشهر وما يستلزم ذلك من وثائق وخدمات للاجتماعات؛ |
Une liste des missions qu'ils ont effectuées et des réunions auxquelles ils ont assisté au cours de la période considérée figure à l'annexe XI. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر قائمة بمهام الفريق واجتماعاته خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Nous apprécions l'important travail qui a été réalisé au cours de la session d'organisation et des réunions préparatoires qui se sont tenues au début de cette année. | UN | إننا نقدر العمل الهام الذي أنجز في الدورة التنظيمية وفي الاجتماعات التحضيرية التي عقدت في وقت مبكر من هذا العام. |
Elle organise aussi des sessions de formation et des réunions d'information sur l'administration de la justice et la jurisprudence pertinente. | UN | وينظم دورات تدريبية وإحاطات إعلامية عن إقامة العدل والاجتهادات القضائية ذات الصلة. |
Ainsi ont vu le jour un système de communication ad hoc, des principes directeurs multilingues, un site web et des réunions ad hoc, y compris avec le secteur des entreprises. | UN | وبالتالي أنشئ جهاز مخصص للاتصالات ووضعت مبادئ توجيهية متعددة اللغات وأنشئ موقع شبكي وعقدت اجتماعات مخصصة، بما في ذلك مع قطاع مباشرة الأعمال الحرة. |
Coopération dans le cadre des conférences et des réunions des Nations Unies | UN | التعاون في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات |