Ils ont estimé que ces évolutions pourraient permettre une application plus rapide, moins onéreuse et plus facile des sciences et des technologies biologiques. | UN | واتفقت الدول الأطراف على أن هذه التطورات قد تمكن من تطبيق أسرع وأرخص وأسهل للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية. |
Une composante de ce cadre spécifique aux technologies de l'information et des technologies a été développée en 2011. | UN | ووُضع خلال 2011 عنصر في إطار الرقابة الداخلية يتعلق بالمعلومات والتكنولوجيا. |
Tenant compte de la nécessité de promouvoir la coopération dans les sphères de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، |
La coopération Sud-Sud permet ainsi d'améliorer le partage des informations, des compétences et des technologies à un coût réduit. | UN | ذلك أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يزيد من تدفّق المعلومات والخبرات الاختصاصية والتكنولوجيات بتكلفة مخفّضة. |
Le secteur agricole doit donc radicalement changer d'orientation pour adopter des pratiques et des technologies plus viables. | UN | ويحتاج قطاع الزراعة، من ثم، إلى نقلة نوعية أساسية نحو المزيد من الممارسات والتكنولوجيات المستدامة. |
Plusieurs industries ont mis au point et adopté des techniques de gestion et des technologies qui réduisent considérablement la consommation de l'eau. | UN | وقام عدد من الصناعات باستنباط أو اعتماد طرائق تقنية وتكنولوجيات ﻹدارة المياه تحد من استخدام المياه إلى حد كبير. |
Des publications et des technologies appropriées ont été acquises pour les 10 circonscriptions concernées. | UN | وقد ابتيعت مطبوعات وتكنولوجيا ملائمة من أجل المقاطعات العشر. |
Membre à vie de l'Académie coréenne des sciences et des technologies. | UN | قُبل كزميل مدى الحياة في الأكاديمية الكورية للعلوم والتكنولوجيا. |
Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (COMEST) | UN | اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا |
L'Intranet réformé devrait être lancé en 2011 par le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information. | UN | ومن المقرر أن يبدأ مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا العمل بالشبكة الداخلية الجديدة في عام 2011. |
La productivité agricole peut aussi bénéficier de la coopération triangulaire et Sud-Sud sur le transfert des connaissances et des technologies. | UN | ويمكن أن يستفيد الإنتاج الزراعي أيضا من التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال نقل المعارف والتكنولوجيا. |
Les participants ont encouragé la Commission à travailler en liaison étroite avec l'UNESCO, en particulier au sujet de l'enseignement des sciences et des technologies. | UN | وشجع المشاركون اللجنة على التعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في التعليم، ولا سيما في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Elle doit prendre en compte l'ensemble des spécificités locales et faciliter le transfert des connaissances et des technologies. | UN | وينبغي أن يأخذ في الحسبان الظروف المحلية وتيسير نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
Le trafic illicite des armes légères et des technologies de haute précision est également préoccupant. | UN | ومما يدعو إلى القلق كذلك الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والتكنولوجيات الحساسة. |
Renforcer ces capacités nécessite la mise en place de mécanismes de partage des connaissances et des technologies entre pays et communautés. | UN | ومن أجل بناء القدرات، لا بـد من وجود آليات لتبادل المعارف والتكنولوجيات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية. |
Promotion des techniques à fort coefficient de main-d'oeuvre et des technologies qui protègent les ressources naturelles et l'environnement. | UN | تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة. |
Au stade actuel du développement d'un grand nombre de nos pays, la diversification des produits, des marchés et des technologies est cruciale. | UN | وفي المرحلة الحالية من التنمية في العديد من بلداننا، يعتبر تنويع المنتجات واﻷسواق والتكنولوجيات مسألة هامة. |
Des programmes et des technologies spécifiques s'avéraient nécessaires pour les traiter en toute sécurité et les éliminer définitivement. | UN | ويتطلب هذا الواقع برامج وتكنولوجيات خاصة لمعالجة تلك النفايات بصورة آمنة والتخلص منها في نهاية المطاف. |
En revanche, les étudiants de sexe masculin étaient plus nombreux dans les filières de l'ingénierie et des technologies de l'information. | UN | وفي المقابل، كانت نسب الطلاب أعلى في مجالي الهندسة وتكنولوجيات المعلومات. |
Excellente connaissance des logiciels informatiques et des technologies de l'information | UN | :: ملم إلماما ممتازا بالبرمجيات الحاسوبية وتكنولوجيا المعلومات |
Ces trois sections techniques reçoivent l'appui de la Section d'aide aux entreprises, qui regroupe trois services chargés respectivement des questions administratives, de la comptabilité et des technologies de l'information. | UN | وتتلقى الأقسام التقنية الثلاثة الدعم من قسم دعم المؤسسات الذي يشمل الإدارة، والحسابات وتكنولوجيا المعلومات. |
Exportez des logiciels et des technologies à Cuba et il y aura des progrès dans ce domaine. | UN | اسمحوا بتصدير البرامجيات والتقنيات إلى كوبا حتى يكون هناك تقدم في ذلك المجال. |
Il importe tout particulièrement d'intensifier encore les mesures de non-prolifération, afin d'éviter que des groupes terroristes n'acquièrent des armes et des technologies nucléaires. | UN | 39 - ومضى يقول إن تشديد تدابير عدم الانتشار أمر هام خاصة لمنع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة أو التكنولوجيا النووية. |
:: Objectif 11: Assurer la souveraineté et l'efficacité des secteurs stratégiques pour la transformation de l'industrie et des technologies. | UN | الهدف 11: كفالة السيادة والكفاءة في أداء القطاعات الاستراتيجية في سبيل التحول الصناعي والتكنولوجي. |
De même, cette résolution met l'accent sur la nécessité d'empêcher l'utilisation des moyens et des technologies d'information à des fins criminelles ou terroristes. | UN | ويشدد القرار أيضا على النحو الواجب على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Promotion de l'utilisation des matériaux de construction et des technologies les plus efficients | UN | تعزيز استخدام مواد البناء وتكنولوجياته الأكثر فاعلية |
Ainsi, une planification des ressources humaines fondée sur les tendances nouvelles de l'emploi et des technologies facilitera la conception de programmes d'éducation et de formation et d'autres activités de coopération technique. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن تخطيط الموارد البشرية القائم على الدراسات التي تجرى بشأن اتجاهات التوظيف الناشئة وتطوير التكنولوجيا سييسر تصميم برامج تعليمية وتدريبية وأنواع أخرى من أنشطة التعاون التقني. |
En mettant l'accent sur l'importance de la maîtrise des technologies de l'information et de la communication, et des technologies connexes, pour le progrès de la Oummah islamique. | UN | كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية. |
51. La plupart des membres du Comité sont des personnes handicapées qui ne peuvent s'acquitter de leur tâche sans un matériel et des technologies spéciaux. | UN | 51 - واستطرد قائلاً إن غالبية أعضاء اللجنة هم أشخاص ذوو إعاقة لا يمكن لهم أن يقوموا بعملهم دون الاستعانة بأدوات خاصة وبالتكنولوجيا. |
i) Identifier les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles en provenance des pays développés et des technologies qui seront disponibles à l'avenir; | UN | (ط) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛ |