ويكيبيديا

    "et financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمالية
        
    • والمالي
        
    • ومالية
        
    • وماليا
        
    • ومالي
        
    • ومالياً
        
    • والإدارة المالية
        
    • والمال
        
    • والشؤون المالية
        
    • والدعم المالي
        
    • أو المالية
        
    • والسياسات المالية
        
    • والأزمات المالية
        
    • والأزمة المالية
        
    • والمساعدة المالية
        
    La Thaïlande est prête à travailler avec toutes les parties et elle accueille avec satisfaction toute l'assistance technique et financière offerte. UN وأعربت في الختام عن استعداد تايلند للعمل مع جميع الأطراف وعن تقديرها لكل أنواع المساعدة التقنية والمالية المقدمة.
    La crise économique et financière mondiale continue à affecter la vie des habitants du monde entier. UN تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    Cependant, il faut tenir compte de l'incidence administrative et financière et respecter la confidentialité des dossiers médicaux. UN إلا أنه يتعين في سياق ذلك مراعاة الآثار الإدارية والمالية والحرص على سرية السجلات الطبية.
    L'intervenante demande si ces compétences permettent aux jeunes femmes une ascension sociale et financière. UN وسألت عمّا إذا كانت هذه المهارات تؤدّي إلى النهوض بالحراك الاجتماعي والمالي للفتيات.
    Il en a résulté une crise économique et financière particulièrement aiguë. UN ونتيجة لهذا توجد اﻵن أزمة اقتصادية ومالية حادة للغاية.
    Lorsque les ressources nationales se révèlent insuffisantes, la communauté internationale doit veiller à fournir une assistance technique et financière. UN وعندما لا تكون الموارد الوطنية كافية، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية توفير المساعدة التقنية والمالية.
    En fait, la situation économique et financière mondiale s'est sensiblement améliorée en 1999. UN والواقع أن الظروف الاقتصادية والمالية العالمية تحسنت بشكل ملحوظ خلال عام 1999.
    Les autorités locales devraient envisager de demander une assistance technique et financière à la communauté internationale. UN وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Une assistance technique et financière internationale est fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition UN أن يتم تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Gestion écologique et financière viable à long terme de l'écorégion du bouclier guyanais UN الإدارة الإيكولوجية والمالية المستدامة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي لغيانا شيلد، غيانا
    Le Ministère a dû faire face à de nombreuses irrégularités touchant la gestion administrative et financière. UN وواجهت الوزارة طائفة واسعة من المخالفات المتعلقة بمسائل الإدارة والتنظيم والميزانية والمالية العامة.
    Pour ce faire, les gouvernements arabes sont tenus de maintenir leur assistance politique, technique et financière. UN ويتطلب هذا دعوة الحكومات العربية إلى الاستمرار في تقديم المساندة السياسية والفنية والمالية.
    La crise économique et financière reçoit une grande attention, et c'est bien normal. UN لقد أوليت الأزمة الاقتصادية والمالية قدرا كبيرا من الاهتمام، وهذا شيء طبيعي.
    La crise économique et financière qui a sévi à travers le monde en est une preuve. UN والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي تعصف في جميع أنحاء العالم دليل على ذلك.
    La crise économique et financière a augmenté la vulnérabilité des États insulaires face aux chocs extérieurs. UN فقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من ضعف الدول الجزرية أمام الصدمات الخارجية.
    La récente crise économique et financière a perturbé notre progression régulière vers l'horizon 2015. UN فقد عصفت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة بمسيرتنا الواثقة قبل ذلك باتجاه عام 2015.
    Enfin, cette approche permet de réduire la charge humaine et financière de la gestion de projet. UN وأخيرا، فإن هذا النهج سيخفف من العبء البشري والمالي المترتب على إدارة المشاريع.
    Cet organe relevait directement du Président et son indépendance administrative et financière était garantie. UN وتوجد اللجنة تحت السلطة المباشرة لرئيس الجمهورية ولها استقلالها الاداري والمالي.
    La nécessaire stabilité économique et financière exige une stabilité politique et sociale respectueuse des droits de l'homme. UN ويجب أن يستند الاستقرار الاقتصادي والمالي الضروري الى الاستقرار السياسي والاجتماعي مع احترام حقوق الانسان.
    À cet égard, les pays qui jusqu'à présent n'ont pu progresser dans ces domaines devraient recevoir une aide technique et financière; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتلقى البلدان التي لم تستطع حتى الآن تحقيق تقدم في هذا المجال مساعدةً تقنية ومالية.
    Les centres ont poursuivi leurs efforts pour parvenir à l'autonomie administrative et financière. UN وتواصل مراكز برامج المرأة العمل من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي إداريا وماليا.
    Nous avons besoin d'une aide matérielle, technique et financière à long terme pour pouvoir reconstruire notre pays. UN إننا نحتاج إلى دعم مادي، وفني ومالي على أساس مستمر ونحن نبني بلدنا من جديد.
    Prostitution et traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle et financière en Grèce; UN الدعارة والاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسياً ومالياً في اليونان.
    En unifiant les systèmes de gestion budgétaire et financière de l'organisation, le système VISION offre une opportunité remarquable de renforcer davantage les systèmes de gestion et les processus connexes. UN فبتوحيد نظم إدارة الميزانية والإدارة المالية للمنظمة في الميدان وفي المقر، يُتيح نظام الرؤية الواحدة فرصة هائلة للاستمرار في تحسين نظام الإدارة والعمليات ذات الصلة.
    En outre, nous opérions dans un environnement mondial différent, en proie à de multiples crises - alimentaire, énergétique et financière. UN وعلاوة على ذلك، كنا نعمل في سيناريو عالمي مختلف، مع أزمات متعددة تتعلق بالغذاء والوقود والمال.
    Situation budgétaire et financière des organismes UN شؤون الميزانية والشؤون المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Une assistance technique et financière a été jugée nécessaire pour résoudre les problèmes à long terme. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    La Convention contre la corruption réprime la criminalité économique et financière résultant des pratiques de corruption dans le secteur public. UN وتشمل اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية التي تنجم عن ممارسات فاسدة في القطاع العام.
    De vastes réformes économiques ont été mises en œuvre - réforme macroéconomique, réforme du secteur public, privatisation et libéralisation commerciale et financière. UN فقد تم الاضطلاع بإصلاحات اقتصادية واسعة النطاق شملت إصلاح الاقتصاد الكلي والقطاع العام، والخصخصة، وتحرير التجارة والسياسات المالية.
    Avec une mondialisation croissante, les économies de tous les États sont vulnérables aux crises alimentaire, énergétique et financière et aucun d'entre eux ne pourra confronter ces défis à lui seul. UN ذلك أنه في عالم يتزايد عولمة، أصبحت اقتصادات كل الدول معرضة للتأثر بأزمات الأغذية والطاقة والأزمات المالية ولا تستطيع أي دولة بمفردها أن تتصدى لهذه التحديات.
    La crise alimentaire, énergétique et financière suit toujours son cours. UN فأزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية ما زالت مستحكمة.
    L'Union européenne donnera autant que faire se peut des conseils et une assistance technique et financière à cette fin. UN وسيقدم الاتحاد اﻷوروبي المشورة التقنية والمساعدة المالية ﻹعانة ألبانيا بقدر المستطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد