ويكيبيديا

    "et il n'y a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وليس هناك
        
    • ولا يوجد
        
    • و لا يوجد
        
    • وليس هنالك
        
    • ولم يكن هناك
        
    • و ليس هناك
        
    • وأنه لا توجد
        
    • وبالتالي لا يعد
        
    • وليس فيها
        
    • و لا شيء
        
    • و لم يكن هناك
        
    • ولا توجد
        
    • فقط خاصة
        
    • وليست هناك
        
    • وهناك طريقة
        
    Elle est propre mais porte souvent les mêmes vêtements du jour au lendemain, Et il n'y a aucun numéro de téléphone dans son dossier. Open Subtitles نظيفة لكن أحياناً بنفس الثياب من يوم إلى التالي وليس هناك رقم هاتفي على الملف إنها أرقام مستغنى عنها
    Comme je l'ai dit, je pense qu'il n'y a qu'une seule façon Et il n'y a aucun moyen de buste à travers cette porte sansréveillerle reste d'entre eux. Open Subtitles كما قلت، أعتقد هناك طريقة واحدة فقط في وليس هناك طريقة لتمثال نصفي من خلال هذا الباب دون الاستيقاظ من تبقى منهم.
    Au début, j'ai pensé au violon, mais l'espace est un peu trop grand Et il n'y a pas de marque sous votre menton, donc violoncelle. Open Subtitles في البداية ظننتُ أنها أثر الكمان، لكن المسافات بينها واسعة ولا يوجد علامات أسفل ذقنكِ، إذن فآلة التشيلو هي السبب
    Beaucoup de monde veut qu'on échoue, mais c'est parce qu'on est le futur Et il n'y a rien de plus effrayant que ça. Open Subtitles الكثير من الناس يريدوننا ان نفشل لكن ذلك بسبب اننا المستقبل ولا يوجد شئ اكثر رعبا من ذلك
    J'ai parcouru toutes mes sources de chaman de Lakota Et il n'y a pas un seul rituel de guérison qui causerait l'apparition de ces marques circulaires. Open Subtitles لقد بحثت في كل طقوس المعالجة الخاصة بقبيلة لاكوتا و لا يوجد طقس معالجة واحد قد يتسبب بظهور تلك العلامات الدائرية
    L'affaire à l'examen porte sur une expulsion Et il n'y a donc pas de procédure permettant à l'expulsé de demander l'assurance que la peine capitale ne sera pas exécutée. UN والقضية قيد البحث الآن تتعلق بالإبعاد، وليس هنالك إجراء قانوني يمكِّن الشخص المبعد من طلب ضمان عدم تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Je suis entré dans la banque Et il n'y a rien. Pas de fric. Rien. Open Subtitles ذهبت لداخل المصرف ولم يكن هناك أي شيء، لا مال لا شيء
    Et il n'y a aucun manque d'experts pour le leur dire. Open Subtitles وليس هناك نقص في الخبراء الذين يريدون ان يخبروهم
    Et il n'y a pas de meilleur moyen pour qu'un nouveau se fasse remarquer. Open Subtitles وليس هناك أيضا طريقة أفضل لشخص ما جديد أن يصبح ملاحظا
    Les sources disent que un tiers des déprogrammeurs échoue, Et il n'y a pas de statistiques. Open Subtitles تقول المصادر أنه على الأقل ثلث الخاضعين للبرنامج يفشلون ، وليس هناك إحصاءات
    Il y a huit pintes de sang dans le corps humain Et il n'y a rien dans la maison. Open Subtitles هناك ثمانية باينتاتِ مِنْ الدمِّ في الجسم الإنساني وليس هناك مِنْه شيء في هذا البيت
    Cependant, vous aurez aussi la chance de sauver des vies, Et il n'y a pas de meilleure vocation que celle-là. Open Subtitles مع ذلك، انتم ايضا لديكم الفرصه لانقاذ الاحياء، وليس هناك نداء أعظم في العالم من ذلك
    Il n'y a pas de prospérité sans développement Et il n'y a pas de paix sans développement. UN ليس هناك رفاه بغير تنمية، وليس هناك سلم بغير تنمية.
    Et il n'y a toujours pas de demande de rançon ce qui caractérise les maîtres-chanteurs, oun n'importe quel groupuscule ou secte dans le coin. Open Subtitles وحتى اللآن لم نسمع ن مطالبة بفدية مما يستثني شخصية المبتز ولا يوجد طوائف ديية او سياسية في المنطقة
    Et il n'y a aucun de mes cousins, ni rien, qui habite avec moi ici? Open Subtitles ولا يوجد أحد من أولاد عمي أو آخرون يعيشون هنا بالأعلى ؟
    Et il n'y a rien d'indiqué au sujet de la démence. Open Subtitles ولا يوجد هنا أي ذكر عن إصابتها بمرضِ الخرف
    Rien sur le satellite ne suggère une usine de production, Et il n'y a aucun plans qui y correspondent, dans le système entier. Open Subtitles لا شىء على القمر الصناعي يشير إلى وجود مصنع للتصنيع و لا يوجد مخطط يشبهه في نظامه بأكمله.
    Non. J'ai mal au dos. Et il n'y a rien de mieux que de laver son linge sale devant tout le monde. Open Subtitles كلا ، ظهري يؤلمني ، و لا يوجد أقبح من غسل ملابسك القذرة و نشرها على مرأى الجميع
    Et il n'y a pas grand chose que l'on puisse faire contre ça. Open Subtitles وليس هنالك الكثير لنفعله أنا وأنتِ حيال ذلك
    Il n'y a jamais eu Et il n'y a toujours pas de divergences de vues sur cette question. UN وليس هناك اختلاف، ولم يكن هناك اختلاف، في وجهات النظر حول هذا الموضوع.
    Et il n'y a aucune poussière dans l'ordinateur de l'infirmière! Open Subtitles و ليس هناك غبار رقمي على كومبيوترات الممرضات
    L'emploi a été jugé essentiel à la subsistance et à l'estime de soi, Et il n'y a aucun lien apparent entre la citoyenneté d'une personne et sa capacité d'exercer une fonction en particulier. UN ورُئي أن العمل حيوي لحياة المرء واحترامه لنفسه، وأنه لا توجد علاقة ظاهرة بين قدرات المرء ومواطنته.
    Les enfants, en tant que citoyens canadiens, sont autorisés à rester au Canada; la question de savoir si les enfants accompagneront leurs parents au Pakistan ou resteront au Canada relève de la seule décision des parents; ce n'est pas le résultat de la décision de l'État partie, Et il n'y a donc pas d'immixtion. UN ويحق للأولاد باعتبارهم مواطنين كنديين أن يبقوا في كندا؛ ويعود قرار مرافقة الأولاد لأهلهم إلى باكستان أو بقائهم في كندا إلى الأهل دون سواهم، وهو لا ينتج عن قرار صادر عن الدولة الطرف، وبالتالي لا يعد إضراراً بالحياة الأسرية.
    Très souvent, les installations sanitaires sont insuffisantes ou ne fonctionnent pas et il règne une forte odeur dans les locaux, Et il n'y a pas l'eau courante. UN وفي الكثير من الحالات لا يوجد ما يكفي من دورات المياه، أو تكون معطلة وتنبعث منها روائح كريهة، وليس فيها مياه جارية.
    C'est parce que nous sommes le futur Et il n'y a rien de plus effrayant que cela. Open Subtitles .لكن هذا لأننا المُستَقبَل .و لا شيء مخيف أكثر من هذا
    La victime était seule Et il n'y a pas eu d'effraction. Open Subtitles الضحية كان لوحده و لم يكن هناك أي مؤشر للدخول عنوة الى الشقة
    Il n'y a pas de vision simple de la famille Et il n'y a pas de formule facile pour une politique de la famille. UN ولا توجد نظرة بسيطة الى اﻷسرة، ولا تعريف سهل للسياسة اﻷسرية.
    S'agissant des 88 propositions initiales relatives au traitement spécial et différencié, on n'a guère avancé pour ce qui est de rendre ces propositions plus précises, efficaces et opérationnelles, Et il n'y a eu de progrès que sur les cinq propositions concernant les PMA, notamment l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent. UN وقد أحرز 88 مقترحاً من المقترحات الأولية المحددة التي تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية تقدماً ضئيلاً لجعلها أكثر إيجازاً وفعالية وتفعيلاً مع إحراز تقدم بشأن خمسة مقترحات فقط خاصة بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص.
    Sixièmement, dans quelques semaines commencera l'année 2000, Et il n'y a guère de lieu plus approprié pour marquer cette occasion historique que Nazareth, Jérusalem et Bethléem. UN سادسا، سنحتفل جميعا ببداية عام ٢٠٠٠، في غضون أسابيع قليلة، وليست هناك أماكن للاحتفال بهذه المناسبة التاريخية أكثر ملاءمة من الناصرة، والقدس وبيت لحم.
    Et il n'y a qu'un seul moyen d'éviter d'en arriver là. Open Subtitles وهناك طريقة واحدة للتأكّد ألا ينتهي بنا المطاف لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد