ويكيبيديا

    "et institutionnel de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسي
        
    • والمؤسساتي
        
    • والمؤسّسي
        
    • ومؤسسي
        
    • والمؤسسية من
        
    • والمؤسسية اللازمة
        
    • والمؤسَّسي لمكافحة
        
    Le renforcement du cadre juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'Homme. UN تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    De nouvelles mesures ont été prises pour consolider le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. UN واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية.
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Ukraine UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أوكرانيا
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد
    Il a salué les mesures prises pour renforcer le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لتوفير الحماية من التمييز والعنصرية.
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد
    III. Cadre normatif et institutionnel de la promotion et de la protection des droits UN ثالثاً - الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 12-65 4
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes occupe une place primordiale dans le système juridique et institutionnel de protection des droits de l'homme. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحتل مكانة بارزة في النظام القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    Le Comité s'est efforcé de mettre en place un cadre juridique et institutionnel de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme en Ouganda. UN وتعكف اللجنة على إرساء الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في أوغندا.
    Cinquièmement, l'important engagement financier et institutionnel de la communauté internationale a été essentiel pour la réussite de l'effort collectif en vue du changement. UN خامسا، ظل الالتزام المالي والمؤسسي الكبير للمجتمع الدولي حاسما في الجهود التعاونية لإحداث التغيير.
    Le cadre politique et institutionnel de la réintégration de l'administration civile et des services publics a été mise au point. UN واكتمل وضع اﻹطار السياسي والمؤسسي ﻹعادة إدماج اﻹدارة المدنية والخدمات العامة.
    D'où la nécessité d'accorder une très grande attention à la mise en place d'un encadrement réglementaire et institutionnel de l'activité économique et à la mobilisation de ressources financières. UN ومن هنا الحاجة إلى إيلاء اهتمام قوي لتطوير الاطار التنظيمي والمؤسسي الذي يحكم الاقتصاد وتعبئة الموارد المالية.
    Elle a examiné les moyens de renforcer le cadre juridique et institutionnel de la gestion des océans aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد قامت باستكشاف اﻷفكار من أجل تعزيز اﻹطار القانوني والمؤسسي ﻹدارة المحيطات على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    Le cadre directeur réglementaire et institutionnel de ces services apparaît donc de plus en plus primordial pour assurer un développement équitable et durable. UN وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة.
    Ce projet de loi vise à renforcer le cadre juridique et institutionnel de la Direction pour doter celle-ci des attributs d'une commission. UN ويرمي مشروع القانون إلى تقوية الإطار التشريعي والمؤسسي للمديرية المذكورة بغرض رفع مركزها إلى مستوى مفوضية.
    22. Depuis 2008, le Mexique s'attache à renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre la discrimination. UN 22 - ومنذ عام 2008، ما برحت المكسيك تنهض بعملية لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة التمييز.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale décrit le cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme en Tunisie. UN وتبيِّن المقررة الخاصة في هذا التقرير الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في تونس.
    Renforcer le cadre juridique et institutionnel de l'application du droit du travail; UN وتدعيم الإطار القانوني والمؤسسي لإدارة العمالة؛
    :: Renforcement du cadre juridique et institutionnel de la gestion durable des ressources forestières. UN :: تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للإدارة المستدامة للموارد الحرجية.
    La Roumanie a pris acte des efforts réalisés pour améliorer les cadres juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme, conformément aux normes internationales. UN ونوّهت رومانيا بالجهود التي تبذل لتحسين الإطار القانوني والمؤسساتي من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، عملا بالمعايير الدولية.
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de la Slovaquie dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1-1- لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسّسي لسلوفاكيا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Le GRETA salue les efforts consentis par le Gouvernement pour établir un cadre législatif et institutionnel de lutte contre la traite. UN ورحب فريق الخبراء بجهود الحكومة لوضع إطار قانوني ومؤسسي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Dans le cadre de ce programme, la CNUCED a largement coopéré avec plusieurs organisations internationales, régionales et nationales, ainsi qu'avec un large éventail d'acteurs qui aident les pays en développement à renforcer le cadre juridique, réglementaire et institutionnel de l'investissement. UN وتعاون الأونكتاد عن طريق هذا البرنامج تعاوناً شاملاً مع العديد من المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، فضلاً عن تعاونه مع طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة التي تساعد البلدان النامية على تحسين إطاراتها القانونية والتنظيمية والمؤسسية من أجل تشجيع الاستثمار.
    La BasD appuie les efforts déployés par ses pays membres en développement en vue de renforcer le cadre juridique et institutionnel de la lutte contre le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN يقدم مصرف التنمية الآسيوي المساعدة إلى أعضائه من البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز النظم القانونية والمؤسسية اللازمة لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de l'Autriche dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسَّسي لمكافحة الفساد في النمسا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد