Lesdites entités et institutions doivent permettre aux personnes sourdes et aveugles de comparaître devant elles accompagnées de guides-interprètes agréés. | UN | وينبغي لتلك الهيئات والمؤسسات أن تسمح بأن يرافق الأشخاص الصم المكفوفين دليل أو مترجم مرخص. |
Les États devraient également faciliter l'accès des personnes vivant dans la pauvreté aux biens, services et institutions culturels; | UN | وينبغي للدول أن تسهل أيضاً وصول الأشخاص الذين يعيشون في الفقر إلى السلع والخدمات والمؤسسات الثقافية؛ |
Toutes les personnes et institutions sont tenues par la loi de signaler toute infraction aux services de détection et de répression. | UN | ويعتبر الإبلاغ عن الجرائم إلى سلطات تطبيق القانون مطلباً قانونياً، تقع مسؤوليته على عاتق الأفراد والمؤسسات كافة. |
Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. | UN | وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014. |
Je tiens à saisir cette occasion pour rendre un grand hommage aux activités novatrices des organes et institutions des Nations Unies en E1 Salvador. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة عالية باﻷنشطة المبتكرة التي اضطلعت بها أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها في السلفادور. |
Bureaux de statistique et institutions de justice pénale au niveau national | UN | المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية على الصعيد القطري |
Se félicitant des progrès déjà réalisés dans la mise au point de mécanismes de coopération avec les conventions, organisations internationales et institutions pertinentes, | UN | وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، |
Les établissements et institutions concernés donnent suite aux recommandations et prennent les mesures voulues. | UN | وبناء على هذه التوصيات، قامت المرافق والمؤسسات المعنية باتخاذ التدابير اللازمة. |
Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
Loi no 12 de 2004 relative aux organisations et institutions privées; | UN | القانون رقم 12 لسنة 2004 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة؛ |
Des arrangements officiels entre organismes devraient s'accompagner d'accords informels internes entre organismes et institutions intéressés, selon que de besoin; | UN | وينبغي أن تُكمَّل ترتيبات العمل الرسمية بين الوكالات باتفاقات غير رسمية بين الوكالات والمؤسسات المعنية، إذا لزم الأمر؛ |
Il entretient également des relations avec les organisations et institutions régionales compétentes à propos des questions relevant de son mandat. | UN | كما يقيم المنسق الخاص صلة بالمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية المناسبة بشأن المسائل الداخلة في نطاق ولايته. |
Il entretient des contacts permanents avec les organisations et institutions financières régionales pertinentes ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ويحتفظ بعلاقات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة كما يقيم اتصالا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية. |
Un tel groupe permanent devrait être composé de représentants des principaux organismes et institutions. | UN | وينبغي أن يتألف هذا الفريق الدائم من ممثلين للمنظمات والوكالات الرئيسية. |
Il est évident qu'il faut tenir pleinement compte des mandats et des avantages comparés des différentes organisations et institutions. | UN | ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل. |
On entretiendra une étroite coordination avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | مواصلة التنسيق الوثيق مع المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
— Locaux communs pour tous les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies; | UN | ● أماكن عمل مشتركة لكل صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة؛ |
Coopération avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies | UN | التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة |
Tous les départements, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être invités à participer activement à ce processus. | UN | وينبغي أن تدعى جميع إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة للمشاركة بهمة في هذه العملية. |
Le Gouvernement italien a conclu des accords avec plusieurs Eglises et institutions religieuses de tous types. | UN | ولقد أبرمت الحكومة اﻹيطالية اتفاقات مع كنائس عديدة ومؤسسات دينية من شتى اﻷنواع. |
En outre, la reprise se heurte à l'incapacité où se trouve encore ce pays de concrétiser l'accord d'unification de 1990 par des politiques et institutions viables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الانتعاش الاقتصادي يعرقله عدم إجراء تقدم في ترجمة اتفاق الوحدة لعام ١٩٩٠ الى سياسات ومؤسسات عملية. |
Il conviendrait aussi de resserrer la coordination interne poursuivie dans ce domaine entre tous les organes et institutions compétents des Nations Unies. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق الداخلي المستمر في هذا الميدان فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
S'agissant du pouvoir exécutif fédéral, 29 administrations et institutions ont participé à l'élaboration du rapport. | UN | أما على صعيد السلطة التنفيذية الاتحادية، فقد شاركت 29 إدارة ومؤسسة في إعداد هذا التقرير. |
Ils ont également noté que la Constitution contenait des dispositions interdisant la pratique de la discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions par des particuliers, pouvoirs publics et institutions publiques. | UN | كذلك يتضمن الدستور أحكاما تحظر ممارسة التمييز العنصري ضد أفراد أو جماعات أو مؤسسات من جانب اﻷفراد أو السلطات الحكومية أو المؤسسات العامة. |
Dix—neuf organismes et institutions des Nations Unies et d'autres organisations s'occupant du développement des entreprises ont été sollicités. | UN | وقد التُمست المعلومات من ٩١ منظمة ووكالة تابعة لﻷمم المتحدة ومن منظمات أخرى تعمل في مجال تنمية المشاريع. |
Il pourrait y avoir lieu d'y adapter les forces et institutions existantes en matière de sécurité. | UN | وقد يتعين تعديل قوات اﻷمن القائمة ومؤسساته على ضوء هذا المفهوم اﻷوسع نطاقا لﻷمن. |
De même, le personnel diplomatique était déjà dûment couvert par des lois et institutions propres. | UN | وبالمثل فإن الموظفين الدبلوماسيين توفِّر لهم قوانينهم ومؤسساتهم بالفعل حماية كافية. |
Le catalogue de l'espace récapitule les principales entreprises et institutions du pays actives dans ce domaine. | UN | ويتضمن الفهرس الفضائي تقريبا كافة الصناعات والمعاهد المهمة في هولندا. |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique et ses organes et institutions sert la promotion des buts et des principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من ناحية ومنظمة التعاون الإسلامي وهيئاتها ومؤسساتها من ناحية أخرى يسهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Coopération avec les organes et institutions spécialisées des Nations Unies | UN | أنشطة التعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة |
À cet égard, le Costa Rica est reconnaissant au pays donateurs et aux fondations et institutions qui ont appuyé l'Université. | UN | وفي هذا الصدد، فإن كوستاريكا ممتنة للبلدان المانحة وللمؤسسات التي دعمت الجامعة. |
Il s'est également déclaré en faveur d'un élargissement du système de réseaux de l'Institut grâce au renforcement de sa correspondance avec les organismes et institutions compétents autres que les interlocuteurs désignés. | UN | وأيد أيضا الفكرة القائلة بتوسيع نطاق شبكة المعهد عن طريق تدعيم توافقها مع سائر الكيانات أو الوكالات المختصة بخلاف مراكز التنسيق المختارة. |