ويكيبيديا

    "et intérêts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومصالح
        
    • والمصالح
        
    • ومصالحهم
        
    • ومصالحها
        
    • ومصالحه
        
    • والفوائد
        
    • والفائدة
        
    • وفوائد
        
    • واهتمامات
        
    • والاهتمامات
        
    • وفائدة
        
    • ومصالحهن
        
    • واهتماماتهم
        
    • ومصالحنا
        
    • واهتماماتها
        
    Dans l’exercice de ce droit, l’État devait prendre en compte les droits et intérêts de son national dont il endossait la réclamation. UN ولدى ممارسة هذا الحق، على الدولة أن تأخذ في الاعتبار حقوق ومصالح مواطنها الذي توفر له حماية دبلوماسية.
    Elle défend les droits et intérêts des personnes sans distinction de sexe et répond aux exigences des principaux instruments humanitaires internationaux. UN وهي تدافع عن حقوق ومصالح الأفراد دون تمييز بسبب الجنس أنها تفي بمتطلبات الصكوك الإنسانية الدولية الأساسية.
    En tant que mandataire dûment désigné, le tuteur protège leur personne, leurs biens et leurs droits et intérêts légitimes. UN ويتولى الوصي، بوصفه وكيلهم المعين قانوناً، حماية أشخاصهم وممتلكاتهم وغير ذلك من الحقوق والمصالح المشروعة.
    Il est urgent de travailler sérieusement à la recherche d'un compromis entre ces considérations et intérêts contradictoires. UN وثمة حاجة ملحة الى عمل جاد لتحديد اﻷسلوب اﻷمثل للتوفيق بين هذه الاعتبارات والمصالح المختلفة.
    Le but de l'organisation est d'être un forum mondial et la voix des utilisateurs et survivants de la psychiatrie pour promouvoir leurs droits et intérêts. UN الغرض من المنظمة هو أن تكون محفلا عالميا وصوتا للمعالجين والمعافين بالطب النفسي، بغية تعزيز حقوقهم ومصالحهم.
    Les tentatives chypriotes grecques violent les droits et intérêts légitimes de la Turquie en Méditerranée orientale. UN ومحاولات القبارصة اليونان تنتهك حقوق تركيا ومصالحها المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Ces garanties doivent également être proportionnées au degré auquel les mesures devant faciliter l'exercice de la capacité juridique affectent les droits et intérêts de la personne concernée. UN وتكون هذه الضمانات متناسبة مع القدر الذي تؤثر به التدابير في حقوق الشخص ومصالحه.
    Il constituait un organe indépendant de défense des droits et intérêts légitimes des Portugais. UN وهي هيئة مستقلة تعكف على الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين المشروعة.
    Il est évident que cela permet de concrétiser ainsi des objectifs et intérêts politiques, stratégiques et autres. UN وقد تم هذا من أجل سبب واضح جدا وهو أن تحقق بهذا الشكل أهداف ومصالح خاصة، سياسية واستراتيجية وغيرها.
    L'une comme l'autre visent à préserver les principes et intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN وتهدف الحصانة بكل من نوعيها إلى الحفاظ على مبادئ ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    Mesures adoptées pour protéger les droits et intérêts des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Les tribunaux sont nécessaires pour assurer la défense des droits et intérêts légalement protégés des citoyens, sanctionner les violations de l'ordre juridique démocratique et régler les conflits d'intérêts. UN ويجب على المحاكم أن تضمن الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين التي يحميها القانون، وأن تعاقب مرتكبي انتهاكات النظام القانوني الداخلي وأن تضطلع بتسوية منازعات المصالح.
    La loi sur les syndicats prévoit des droits et intérêts professionnels pour les travailleurs de tout établissement ou entreprise. UN وينص قانون نقابات العمال على الحقوق والمصالح الحرفية والمهنية للعمال في أية مؤسسة أو منشأة.
    Il ne pouvait en être autrement étant donné les fermes vues et intérêts des pays Membres. UN ولم يكن ثمة مجــال لتحاشي ذلــك، نظــرا للمواقف والمصالح القوية بين البلدان اﻷعضاء.
    Leur présence parmi nous renforce le principe d'universalité de l'Organisation des Nations Unies et représentera sûrement une contribution positive à la réalisation des objectifs et intérêts communs conformément aux principes de la Charte. UN إن وجودها بيننا يؤكد عالمية المنظمة ويسهم في تحقيق اﻷهداف والمصالح المشتركة وفقا للمبادئ التي تضمنها الميثاق.
    L'État ukrainien garantit la protection des droits, libertés et intérêts de ses ressortissants. UN وتكفل دولة أوكرانيا حماية حقوق مواطنيها وحرياتهم ومصالحهم.
    En vue de protéger leurs droits et intérêts reconnus pas la loi, les syndicats et associations de travailleurs et d'employeurs peuvent mettre en œuvre tout moyen non interdit par la loi. UN ويجوز لرابطات ونقابات الموظفين وأرباب العمل دعم حقوقهم ومصالحهم المشروعة بوسائل لا يحظرها القانون.
    Il est tenu de protéger les droits et intérêts de l'enfant. UN وكل من الوالد والوالدة مطالب بحماية حقوق أبنائه ومصالحهم.
    Donc, l'exercice du droit de pêche hauturière suppose que les droits, devoirs et intérêts des Etats côtiers soient dûment reconnus. UN وهكذا، فإن ممارسة الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار يتطلب الاعتراف الصحيح بحقوق هذه الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها.
    La dernière phrase du paragraphe 89 évoque la possibilité qui existe dans certains pays de constituer une sûreté sur l'intégralité des droits et intérêts du concessionnaire. UN وتشير الجملة الأخيرة من الفقرة 89 إلى الإمكانية المتاحة في بعض البلدان للحصول على حق ضمان على كامل حقوق صاحب الامتياز ومصالحه.
    La méthode de calcul prend en compte le revenu effectif des titres (dividendes et intérêts), ainsi que les plus-values et moins-values réalisées. UN وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر في رأس المال.
    Autres avances, charges comptabilisées d'avance et intérêts courus UN السلف الأخرى والرسوم المؤجلة والفائدة المستحقة
    Le paiement des dettes, droits et intérêts y afférents est effectué pour le compte de l'enfant, et celuici doit être représenté en cas de contrat ou de procédures judiciaires; UN وفي كل حال يجب المحافظة على عين أموال الصغير ودفع ما يترتب عليها من ديون وضرائب وفوائد النيابة عنهم وتمثيلهم في العقود والمعاملات لدى المحاكم؛
    Par exemple, une relation équitable devrait être établie entre les besoins et intérêts de chaque pays en développement concerné et sa part des possibilités d'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires. UN مثلا يتعين أن توجد علاقة عادلة بين احتياجات واهتمامات بلد نام معني ونصيبه في استخدام المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض.
    Ils ont enfin pour mission de cerner et de faire respecter les besoins et intérêts culturels de tous et d'y répondre. UN كما أنها مسؤولة عن التعرف على الاحتياجات والاهتمامات الثقافية وتحقيقها وتلبيتها.
    Elle demande une indemnité d'un montant de US$ 561 478 pour pertes liées aux contrats, pertes financières et intérêts. UN وتلتمس شركة م س ك تعويضاً بمبلغ 478 561 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقد وخسائر مالية وفائدة.
    Ce n'est qu'à partir du milieu des années 90 que les femmes autochtones ont commencé à s'organiser pour défendre leurs droits et intérêts. UN لم تبدأ النساء المتحدرات من السكان الأصليين في تنظيم أنفسهن للدفاع عن حقوقهن ومصالحهن حتى أواسط التسعينيات.
    Les guides peuvent aussi adapter la visite aux besoins et intérêts particuliers des visiteurs. UN ويمكن للمرشدين أيضا أن يقوموا بتكييف الزيارة بما يلائم احتياجات الزائرين واهتماماتهم.
    Personne ne connaît mieux notre vécu que nous et il ne sera possible de procéder à des changements viables et durables qu'à condition de définir nos valeurs et intérêts. UN فنحن خبراء في تجاربنا الحية، ولن يتحقق التغيير المستدام والمستمر إلا بقدر تحديدنا لقيمنا ومصالحنا.
    L’interaction entre les organisations non gouvernementales, les gouvernements et les organismes des Nations Unies met en évidence les objectifs et intérêts divergents de ces derniers et les recoupements des uns et des autres. UN وتبرز عملية التفاعل بين المنظمات غير الحكوميــة والحكومات ووكالات اﻷمــم المتحدة تباين أهدافها واهتماماتها فضلا عن التداخل بين هذه اﻷهــداف والاهتمامات في كثير من اﻷحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد