ويكيبيديا

    "et l'administrateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومدير البرنامج
        
    • وكبير الموظفين التنفيذيين
        
    • والقيّم
        
    • والمسؤول الإداري
        
    • ومدير الإقليم
        
    • مع مدير البرنامج
        
    • السلام والموظف
        
    Il a recommandé que le Conseil d'administration et l'Administrateur soient consultés à propos des modalités d'application de cette délégation de pouvoir. UN وأوصى مكتب الشؤون القانونية باستشارة المجلس التنفيذي ومدير البرنامج بشأن ترتيبات تنفيذ التفويض.
    Il peut également accepter des contributions d'autres sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées quelconques sous réserve des conditions et critères fixés par le Conseil d'administration et l'Administrateur. > > UN كما يجوز قبول الاشتراكات من أي مصادر حكومية دولية، أو غير حكومية أخرى، أو من القطاع الخاص، رهناً بالشروط والمعايير التي قد يضعها المجلس التنفيذي ومدير البرنامج. "
    Il peut également accepter des contributions d'autres sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées quelconques sous réserve des conditions et critères fixés par le Conseil d'administration et l'Administrateur. > > UN ويجوز أيضا قبول الاشتراكات من أي مصادر حكومية دولية، أو غير حكومية أخرى، أو من القطاع الخاص، رهناً بالشروط والمعايير التي قد يضعها المجلس التنفيذي ومدير البرنامج. "
    Le Comité consultatif a procédé à un échange de vues avec les représentants du Secrétaire général et l'Administrateur de la Caisse, et obtenu un complément d'information du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع ممثلي الأمين العام وكبير الموظفين التنفيذيين وحصلت على معلومات إضافية من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    31. Toute décision d'arbitrage prise en vertu du paragraphe 30 ci-dessus est définitive et a force exécutoire pour la CMP et l'Administrateur. UN 31- كل قرار تحكيم يصدر بموجب الفقرة 30 أعلاه يكون نهائياً وملزماً لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيّم.
    Dans le district de Dhanusha, une plainte a été déposée en juillet concernant la disparition de cinq étudiants en octobre 2003 et citant comme principaux suspects des officiers de police et l'Administrateur local en poste au moment des faits. UN ففي مقاطعة دانوشا، قُدم بلاغ للشرطة في تموز/يوليه يتعلق باختفاء 5 طلبة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ترد فيه أسماء ضباط في الشرطة والمسؤول الإداري المحلي في ذلك الحين بوصفهم المشتبه فيهم الرئيسيين.
    Les annonces de contributions au PNUD et autres expressions de soutien constituaient un véritable vote de confiance pour le personnel et l'Administrateur, qui, il convenait de le noter, méritaient d'être félicités pour la façon dont la réunion avait été préparée. UN فقد برهن هذا الاجتماع على وجود شعور حقيقي بالشراكة، وتشكل التبرعات المعلنة لدعم تمويل البرنامج اﻹنمائي وغيرها من أشكال الالتزام تصويتا قويا بالثقـــة في موظفي ومدير البرنامج.
    Il peut également accepter des contributions d'autres sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées quelconques, sous réserve des conditions et critères fixés par le Conseil d'administration et l'Administrateur. Article 5.03 UN كما يجوز قبول المساهمات من أي مصادر حكومية دولية، أو غير حكومية أخرى، أو من القطاع الخاص رهنا بالشروط والمعايير التي قد يضعها المجلس التنفيذي ومدير البرنامج.
    Il y avait été fait preuve d’un véritable sens du partenariat. Les annonces de contributions au PNUD et autres expressions de soutien constituaient un véritable vote de confiance pour le personnel et l'Administrateur, qui, il convenait de le noter, méritaient d'être félicités pour la façon dont la réunion avait été préparée. UN فقد برهن هذا الاجتماع على وجود شعور حقيقي بالشراكة، وتشكل التبرعات المعلنة لدعم تمويل البرنامج الإنمائي وغيرها من أشكال الالتزام تصويتا قويا بالثقـــة في موظفي ومدير البرنامج. وفي هذا الصدد، استحق مدير البرنامج وموظفوه التهنئة على ما قاموا به من أعمال تحضيرية لهذا الاجتماع.
    Il a assuré le Conseil d'administration que lui et l'Administrateur associé avaient examiné la question dans la transparence et avec célérité dès que les informations leur avaient été communiquées. Cette question demeurerait à l'étude jusqu'à ce qu'elle ait été élucidée sous tous ses aspects et l'enquête approfondie terminée. UN وأكد للمجلس التنفيذي أنه هو ومدير البرنامج المعاون تابعا المسألة بسرعة وبشفافية حالما أتيحت لهما المعلومات، وأن اﻷمر سيظل قيد المتابعة حتى يتم حل المسألة من جميع جوانبها ويكتمل التحقيق المستفيض.
    Au cours de l’année écoulée, un nouveau partenariat d’une grande importance a été noué avec le PNUD au moyen d’un échange de lettres entre le Directeur général de l’Office des Nations Unies à Vienne et l’Administrateur du Programme. UN وكونت أثناء العام الماضي شراكة جديدة هامة مع برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي، من خلال تبادل رسائل بين المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومدير البرنامج.
    Il a assuré le Conseil d'administration que lui et l'Administrateur associé avaient examiné la question dans la transparence et avec célérité dès que les informations leur avaient été communiquées. Cette question demeurerait à l'étude jusqu'à ce qu'elle ait été élucidée sous tous ses aspects et l'enquête approfondie terminée. UN وأكد للمجلس التنفيذي أنه هو ومدير البرنامج المعاون تابعا المسألة بسرعة وبشفافية حالما أتيحت لهما المعلومات، وأن اﻷمر سيظل قيد المتابعة حتى يتم حل المسألة من جميع جوانبها ويكتمل التحقيق المستفيض.
    Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information et l'Administrateur du PNUD ont examiné la possibilité d'une coopération conjointe à la lumière des activités de rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN وناقش وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ومدير البرنامج الإنمائي التعاون المشترك في ضوء عملية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Le groupe de travail conjoint créé en 2001 par le Chef par intérim du Département et l'Administrateur du PNUD devait, entre autres tâches essentielles, revoir et actualiser les termes de cet accord, ce à quoi il se consacre actuellement. UN ويعتبر استعراض هذا التفاهم واستكماله، إن اقتضى الأمر، أحد الأهداف الأولية لفرقة العمل المشتركة التي أنشأها الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام ومدير البرنامج الإنمائي في عام 2001.
    II. L'accord de coopération et son contexte L'accord a été signé en septembre 2004 par le Directeur général de l'ONUDI et l'Administrateur du PNUD. UN 5 - وقّع الاتفاق في أيلول/سبتمبر 2004 كلُ من المدير العام لليونيدو ومدير البرنامج.
    Le Comité consultatif s'est entretenu de cette question avec des représentants du Secrétaire général et l'Administrateur de la Caisse, et a obtenu un complément d'information du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلين عن الأمين العام وكبير الموظفين التنفيذيين وحصلت على معلومات إضافية من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité consultatif s'est entretenu de cette question avec des représentants du Secrétaire général et l'Administrateur de la Caisse, et a obtenu un complément d'information du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع ممثلي الأمين العام وكبير الموظفين التنفيذيين وحصلت على معلومات من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    Les dispositions énoncées aux paragraphes 29 et 30 ci-dessus s'appliquent en lieu et place de toute autre procédure de règlement de différends opposant la CMP et l'Administrateur. UN وتحل الأحكام الواردة في الفقرتين 29 و30 أعلاه محل أي إجراء آخر لتسوية المنازعات بين مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيّم.
    Les fonctions que l'administrateur assume en tant qu'administrateur du Fonds pour l'adaptation au titre des Règles prennent automatiquement fin trois mois après la neuvième session de la CMP, à moins que celle-ci et l'Administrateur ne conviennent expressément, par écrit, que celui-ci continue à fournir des services au titre des Règles au-delà de cette date. UN ينتهي تلقائياً دور القيّم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف بموجب الأحكام والشروط بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بثلاثة أشهر، إلا إذا وافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيّم على تمديد مدة خدمات القيّم بموجب الأحكام والشروط إلى ما بعد هذا الأجل وأكدا ذلك خطياً.
    Dans le district de Dhanusha, une plainte a été déposée en juillet au sujet de la disparition de cinq étudiants en octobre 2003, citant comme principaux suspects des policiers et l'Administrateur local en poste au moment des faits. UN ففي مقاطعة دانوشا، قُدم تقرير إعلامي للشرطة في تموز/يوليه يتعلق باختفاء خمسة طلاب في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ترد فيه أسماء أفراد من الشرطة والمسؤول الإداري المحلي في ذلك الحين بوصفهم المشتبه فيهم الرئيسيين.
    En juin 2008, l'Ulu-o-Tokélaou, Pio Tuia et l'Administrateur, David Payton, ont participé à la session du Comité spécial organisé au Siège, à New York (voir par. 59 ci-dessous). UN 52 - وفي حزيران/يونيه 2008، شارك الرئيس الشرفي لتوكيلاو، بيو تويا، ومدير الإقليم ديفيد بايتون، في دورة اللجنة الخاصة المعقودة في المقر في نيويورك (انظر الفقرة 59 أدناه).
    Les équipes responsables d'initiatives ont établi des plans de travail visant à appuyer l'accord conclu entre le Directeur et l'Administrateur, et ce processus a débouché, entre autres, sur la révision des processus et des responsabilités d'administration et sur plusieurs directives nouvelles concernant les pratiques professionnelles. UN وأيدت خطط عمل أفرقة مبادرات الخدمات عالية الجودة اتفاق المدير مع مدير البرنامج وشملت النتائج التي تمخضت عنها العملية تنقيح العمليات والمسؤوليات اﻹدارية ووضع عدة مبادئ توجيهية جديدة لتهتدي بها الممارسات المهنية.
    À l'issue de la 13e séance, la Commission a eu un échange privé sur la question, sous forme d'un dialogue interactif, avec le Secrétaire général adjoint et l'Administrateur chargé de l'appui aux missions/Sous-Secrétaire général. UN 4 - وعقب اختتام الجلسة 13، أجرت اللجنة حواراً تفاعلياً مغلقاً بشأن البند مع وكيــل الأمين العام لعمليات حفــظ السلام والموظف المسؤول/الأمين العام المساعد للدعم الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد