Une collaboration essentielle similaire entre le PNUE et l'UNESCO est le Projet pour la survie des grands singes (GRASP). | UN | وثمة تعاون رئيسي مماثل قائم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو يتمثل في مشروع بقاء القدرة العليا. |
Pour leur part, le HCR, l'UIT et l'UNESCO ont désigné des médiateurs. | UN | أما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات فقد عيَّنت وسطاء. |
Le rapport présente les résultats des consultations menées par le HCDH et l'UNESCO auprès des États Membres sur les sujets susmentionnés. | UN | وعلى هذا فإن هذا التقرير يقدم نتائج مشاورات المفوضية واليونسكو مع الدول الأعضاء بشأن القضايا المشار إليها أعلاه. |
Avocat et conseil devant un tribunal arbitral dans un litige entre la France et l'UNESCO | UN | ومحام ومستشار أمام محكمة تحكيم في منازعة بين فرنسا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Une collaboration essentielle similaire entre le PNUE et l'UNESCO est le Projet pour la survie des grands singes (GRASP). | UN | ويُقيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونسكو مشروعَ تعاون ريادي مماثل يطلق عليه شراكة بقاء القردة العليا. |
A l'issue de la réunion, une série de recommandations ont été formulées, concernant notamment des mesures que l'ONU et l'UNESCO devraient prendre. | UN | وأسفر هذا الاجتماع عن سلسلة من التوصيات بما فيها إجراءات من المقرر أن تتخذها اﻷمم المتحدة واليونسكو. |
La phase de faisabilité a été exécutée en 1993 par l'UNICRI et l'UNESCO. | UN | واضطلع المعهد واليونسكو بتنفيذ مرحلة دراسة الجدوى في عام ١٩٩٣. |
L'OMS et l'UNESCO ont cherché conjointement à élever l'état sanitaire des écoliers en améliorant le cadre scolaire. | UN | وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية. |
Le PNUD et l'UNESCO ont eux aussi décentralisé vers leurs bureaux extérieurs les pouvoirs d'approbation des projets. | UN | كذلك قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو بتفويض سلطة اعتماد المشاريع إلى المكاتب الميدانية. |
De même, les expériences associant l'OIT et l'UNESCO à certaines activités de surveillance (monitoring) devraient être évaluées de manière à être systématisées, puis étendues aux organisations régionales, le cas échéant. | UN | وينبغي كذلك تقييم التجارب التي أشركت منظمة العمل الدولية واليونسكو في بعض أنشطة الرصد على نحو يجعلها ممنهَجة، ثم توسيع نطاقها لكي تشمل منظمات إقليمية، عند الاقتضاء. |
Ce sommet est conjointement organisé par l'Union internationale des télécommunications et l'UNESCO. | UN | ويشارك في تنظيم هذا المؤتمر الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو. |
L'UNICEF et l'UNESCO offrent des exemples de bonnes pratiques. | UN | وتقدم اليونيسيف واليونسكو أمثلة عن الممارسات الجيدة في هذا الصدد. |
L'élaboration du cadre pour la célébration de cette année internationale s'est faite en coopération étroite avec le Programme des Nations Unies pour la jeunesse et l'UNESCO. | UN | وقد تم وضع إطار عمل للاحتفال بالسنة الدولية هذه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للشباب واليونسكو. |
La Radio des Nations Unies a aussi mis en exergue l'engagement d'autres entités du système des Nations Unies, telles que le Conseil des droits de l'homme et l'UNESCO. | UN | وسلطت الإذاعة الضوء أيضا على مشاركة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان واليونسكو. |
L'atelier définira les domaines dans lesquels la FAO et l'UNESCO collaboreront plus étroitement à la sauvegarde et à la promotion du patrimoine naturel et culturel. | UN | وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه. |
L'UNICEF et l'UNESCO offrent des exemples de bonnes pratiques. | UN | وتقدم اليونيسيف واليونسكو أمثلة عن الممارسات الجيدة في هذا الصدد. |
Le Ministère et l'UNESCO s'efforcent en outre de mettre fin aux excavations illicites des sites historiques et au trafic de biens culturels. | UN | وتسعى الوزارة واليونسكو حاليا أيضا إلى منع أعمال التنقيب غير المشروعة في المواقع الأثرية والاتجار بالأشيـاء الثقافية. |
Le Conseil de l'Europe et l'UNESCO mettent en oeuvre un programme commun de reconnaissance des qualifications. | UN | اضطلع مجلس أوروبا واليونسكو ببرنامج مشترك عن الاعتراف بالمؤهلات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de faire appel à des organisations, notamment l'UNICEF et l'UNESCO, pour obtenir une assistance technique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس التعاون الدولي من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Le PNUD et l'UNESCO ont organisé un atelier à l'intention des chargés de communication de l'équipe de pays à Moscou. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
L'UICN et l'UNESCO pourraient entreprendre cette tâche. | UN | ويمكن للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية القيام بهذه المهمة بالاشتراك مع اليونسكو. |
À cet égard, il est recommandé à l'État partie de renforcer son système d'éducation grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، توصَى الدولة الطرف بالسعي إلى تقوية نظامها التعليمي عن طريق تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونيسكو. |