"et l'unesco" - Traduction Français en Arabe

    • واليونسكو
        
    • ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    • ومنظمة اليونسكو
        
    • مع اليونسكو
        
    • واليونيسكو
        
    Une collaboration essentielle similaire entre le PNUE et l'UNESCO est le Projet pour la survie des grands singes (GRASP). UN وثمة تعاون رئيسي مماثل قائم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو يتمثل في مشروع بقاء القدرة العليا.
    Pour leur part, le HCR, l'UIT et l'UNESCO ont désigné des médiateurs. UN أما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات فقد عيَّنت وسطاء.
    Le rapport présente les résultats des consultations menées par le HCDH et l'UNESCO auprès des États Membres sur les sujets susmentionnés. UN وعلى هذا فإن هذا التقرير يقدم نتائج مشاورات المفوضية واليونسكو مع الدول الأعضاء بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Avocat et conseil devant un tribunal arbitral dans un litige entre la France et l'UNESCO UN ومحام ومستشار أمام محكمة تحكيم في منازعة بين فرنسا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Une collaboration essentielle similaire entre le PNUE et l'UNESCO est le Projet pour la survie des grands singes (GRASP). UN ويُقيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونسكو مشروعَ تعاون ريادي مماثل يطلق عليه شراكة بقاء القردة العليا.
    A l'issue de la réunion, une série de recommandations ont été formulées, concernant notamment des mesures que l'ONU et l'UNESCO devraient prendre. UN وأسفر هذا الاجتماع عن سلسلة من التوصيات بما فيها إجراءات من المقرر أن تتخذها اﻷمم المتحدة واليونسكو.
    La phase de faisabilité a été exécutée en 1993 par l'UNICRI et l'UNESCO. UN واضطلع المعهد واليونسكو بتنفيذ مرحلة دراسة الجدوى في عام ١٩٩٣.
    L'OMS et l'UNESCO ont cherché conjointement à élever l'état sanitaire des écoliers en améliorant le cadre scolaire. UN وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية.
    Le PNUD et l'UNESCO ont eux aussi décentralisé vers leurs bureaux extérieurs les pouvoirs d'approbation des projets. UN كذلك قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو بتفويض سلطة اعتماد المشاريع إلى المكاتب الميدانية.
    De même, les expériences associant l'OIT et l'UNESCO à certaines activités de surveillance (monitoring) devraient être évaluées de manière à être systématisées, puis étendues aux organisations régionales, le cas échéant. UN وينبغي كذلك تقييم التجارب التي أشركت منظمة العمل الدولية واليونسكو في بعض أنشطة الرصد على نحو يجعلها ممنهَجة، ثم توسيع نطاقها لكي تشمل منظمات إقليمية، عند الاقتضاء.
    Ce sommet est conjointement organisé par l'Union internationale des télécommunications et l'UNESCO. UN ويشارك في تنظيم هذا المؤتمر الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    L'UNICEF et l'UNESCO offrent des exemples de bonnes pratiques. UN وتقدم اليونيسيف واليونسكو أمثلة عن الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    L'élaboration du cadre pour la célébration de cette année internationale s'est faite en coopération étroite avec le Programme des Nations Unies pour la jeunesse et l'UNESCO. UN وقد تم وضع إطار عمل للاحتفال بالسنة الدولية هذه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للشباب واليونسكو.
    La Radio des Nations Unies a aussi mis en exergue l'engagement d'autres entités du système des Nations Unies, telles que le Conseil des droits de l'homme et l'UNESCO. UN وسلطت الإذاعة الضوء أيضا على مشاركة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان واليونسكو.
    L'atelier définira les domaines dans lesquels la FAO et l'UNESCO collaboreront plus étroitement à la sauvegarde et à la promotion du patrimoine naturel et culturel. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    L'UNICEF et l'UNESCO offrent des exemples de bonnes pratiques. UN وتقدم اليونيسيف واليونسكو أمثلة عن الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    Le Ministère et l'UNESCO s'efforcent en outre de mettre fin aux excavations illicites des sites historiques et au trafic de biens culturels. UN وتسعى الوزارة واليونسكو حاليا أيضا إلى منع أعمال التنقيب غير المشروعة في المواقع الأثرية والاتجار بالأشيـاء الثقافية.
    Le Conseil de l'Europe et l'UNESCO mettent en oeuvre un programme commun de reconnaissance des qualifications. UN اضطلع مجلس أوروبا واليونسكو ببرنامج مشترك عن الاعتراف بالمؤهلات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de faire appel à des organisations, notamment l'UNICEF et l'UNESCO, pour obtenir une assistance technique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس التعاون الدولي من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Le PNUD et l'UNESCO ont organisé un atelier à l'intention des chargés de communication de l'équipe de pays à Moscou. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو.
    L'UICN et l'UNESCO pourraient entreprendre cette tâche. UN ويمكن للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية القيام بهذه المهمة بالاشتراك مع اليونسكو.
    À cet égard, il est recommandé à l'État partie de renforcer son système d'éducation grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. UN وفي هذا الصدد، توصَى الدولة الطرف بالسعي إلى تقوية نظامها التعليمي عن طريق تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونيسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus