ويكيبيديا

    "et la consommation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستهلاك
        
    • والاستهلاك
        
    • واستهلاكها
        
    • وتعاطي
        
    • واستهلاكه
        
    • والمستهلكين
        
    • وبين الاستهلاك
        
    • ويُستهلك
        
    • فيما يتعلق باستهلاك
        
    • واستعمال المخدرات
        
    • وشؤون المستهلك
        
    • السكان اﻷصليين واستخدام
        
    Il est donc possible, grâce à ces mesures, de contrôler la production, le traitement et la consommation des substances visées dans les listes susmentionnées. UN وبناء على ذلك، فإن مراقبة إنتاج ومعالجة واستهلاك المواد المذكورة في الجداول تتم من خلال الإعلانات التي تقدمها الشركات.
    Une enquête régionale sur la production et la consommation de substances nocives pour la couche d'ozone a été effectuée aux fins d'examiner les dangers que présente l'activité industrielle pour l'environnement. UN ولمعالجة المخاطر الصناعية بالنسبة للبيئة اضطُلع بدراسة استقصائية إقليمية ﻹنتاج واستهلاك المواد الضارة لطبقة اﻷوزون.
    Le sous-développement et la pauvreté, combinés à une rapide augmentation de la population, ont endommagé l'environnement tout autant que la production et la consommation excessives des sociétés d'abondance. UN لقد ألحق التخلف والفقر وألحقت الزيادات السريعة في السكان، أضرارا بالبيئة مساوية في القدر لﻷضرار التي يتسبب فيها اﻹسراف في الانتاج والاستهلاك من جانب اﻷغنياء.
    Dans un contexte de commerce et d'investissements internationaux, les revenus et la consommation dans un pays sont liés aux empreintes écologiques laissées dans le pays de production. UN ولأسباب تعود إلى التجارة الدولية والاستثمار، يرتبط الدخل والاستهلاك في بلد ما بالأثر الإيكولوجي في بلد الإنتاج.
    De manière générale, les plans nationaux de développement devraient comporter des politiques encourageant la production et la consommation de produits propres. UN وينبغي على الخطط الإنمائية الوطنية بشكل عام أن تشتمل على سياسات تشجع على إنتاج المنتجات النظيفة واستهلاكها.
    Toute politique de promotion de la famille encourage également la prévention du trafic et la consommation de drogues illicites. UN فأي سياسة تعزز الأسرة تعزز أيضا جهود منع كل من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستهلاكها.
    De ce fait, il est normal d'encourager la production et la consommation de denrées alimentaires produites aux niveaux local et régional. UN ووفقاً لذلك، من المعقول تشجيع إنتاج واستهلاك الأغذية المنتجة محلياً وإقليمياً.
    Certaines organisations se sont donné des objectifs déterminés dans différents domaines, comme l'électricité et la consommation d'énergie. UN وقد وضعت بعض المنظمات أهدافاً محددة في مجالات منها الكهرباء واستهلاك الطاقة.
    Une série d'autres périodes de réduction sont énoncées en vue de parvenir, d'ici à la fin 2033, à l'élimination de 85 % des niveaux de référence pour la production et la consommation. UN وسوف تتبع ذلك سلسلة من التخفيضات الأخرى تؤدي، بحلول نهاية عام 2033، إلى خفض 85 في المائة من إنتاج واستهلاك خط الأساس.
    À partir de cette date, la production et la consommation n'excédant pas 15 % du niveau de référence seraient autorisées. UN ومن ذلك التاريخ فصاعداً، سوف يُسمح بإنتاج واستهلاك بنسبة تساوي 15 في المائة من خط الأساس.
    Une série d'autres périodes de réduction sont énoncées en vue de parvenir, d'ici à la fin 2043, à l'élimination de 85 % des niveaux de référence pour la production et la consommation. UN وسوف تتبع ذلك سلسلة من التخفيضات الأخرى تؤدي، بحلول نهاية عام 2043، إلى خفض 85 في المائة من إنتاج واستهلاك خط الأساس.
    L'histoire montre aussi qu'il n'existe aucun tour de passe-passe technologique pour transformer la production et la consommation. UN ويشير التاريخ أيضا إلى أنه ليس هناك حيلة تكنولوجية بسيطة متيسرة لتحويل أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Cet objectif est lié à d'autres éléments thématiques, dont le transport, la gestion des déchets et la consommation et la production durables; UN ويربط هذا البند بين العديد من المواضيع، بما في ذلك النقل وإدارة النفايات والإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    Il faudrait aussi fournir des subventions afin de stimuler la productivité agricole, la commercialisation et la consommation. UN وينبغي أيضاً توفير ائتمانات استناداً إلى مِنَح لتنشيط الإنتاجية الزراعية والتسويق والاستهلاك.
    Parallèlement à la publication des comptes, les enquêtes auprès des ménages de l'Insee collectent des informations individuelles sur le revenu et la consommation qui permettent de mesurer les inégalités entre individus. UN وبالتوازي مع نشر الحسابات، تمكّن الاستقصاءات التي يجريها المعهد في صفوف الأسر المعيشية من جمع بيانات فردية حول الدخل والاستهلاك تسمح بقياس أوجه التفاوت بين الأشخاص.
    Prendre en compte le patrimoine en même temps que les revenus et la consommation. UN التوصية رقم 3: مراعاة الممتلكات وكذلك الدخل والاستهلاك.
    La production, le commerce et la consommation des stupéfiants minent les structures sociales traditionnelles. UN وانتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها أمور باتت تدمر هياكلنا الاجتماعية التقليدية.
    Mon gouvernement condamne sans réserve la production, le trafic et la consommation illicites de stupéfiants. UN إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    La production, la distribution et la consommation illicites de drogues sont devenues un problème extrêmement grave, un problème qui représente un défi mondial et qui exige une réaction mondiale. UN لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    Il est reconnu que la toxicomanie et la consommation excessive d'alcool sont des facteurs de risque aggravants en matière de violence sexiste. UN وتمثل إساءة استعمال العقاقير وتعاطي الكحول أحد عوامل الخطر المعترف بها فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    La Chine continue d'être touchée par la fabrication, le trafic et la consommation de méthamphétamine, les saisies atteignant 14,3 tonnes en 2011. UN وما زالت الصين تعاني من أنشطة صنع الميثامفيتامين والاتجار به واستهلاكه حيث وصلت مضبوطاته إلى 14.3 طنا في عام 2011.
    S'il est vrai que ce sont les excès du secteur financier qui ont déclenché la crise, la cause profonde était le déséquilibre mondial entre producteurs et consommateurs, ainsi qu'entre l'épargne et la consommation. UN وبينما كانت التجاوزات في القطاع المالي هي الأزمة، فإن السبب الكامن الأعمق كان الاختلال العالمي بين المنتجين والمستهلكين وبين الادخار والاستهلاك.
    S'agissant des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5, on constate un écart d'environ 1 300 tonnes en 2007 entre la consommation totale, estimée au moyen d'une analyse ascendante et la consommation totale dont les Parties ont fait état en application de l'article 7. UN وبخصوص الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، هناك عدم تطابق بنحو 300 1 طن لعام 2007 بين الاستهلاك الإجمالي المقدَّر بالتحليل المنطلق من القاعدة من جهة وبين الاستهلاك الإجمالي الذي أبلغت عنه الأطراف بموجب المادة 7 من جهة أخرى.
    Selon des informations non confirmées, une cinquantaine de nouveaux laboratoires fabriquant de la méthamphétamine auraient récemment vu le jour dans cette zone frontalière, qui semble être devenue une source majeure d'approvisionnement pour le trafic et la consommation dans la région. UN ووفقا لمعلومات واردة لم تؤكَّد، ظهر مؤخّرا نحو 50 مختبرا جديدا للميتامفيتامين في المنطقة الحدودية، التي يبدو أنها أصبحت مصدرا رئيسيا للميتامفيتامين الذي يتّجر به ويُستهلك في جميع أنحاء المنطقة.
    Si la production et la consommation durables doivent devenir réalité, ces pays devront apporter leur pleine contribution à la mise au point de technologies faisant un usage rationnel des ressources et de l'énergie. UN ولكي يتحقق الاستهلاك والإنتاج المستدامين، سيتعين أن تكون هذه البلدان جزءاً لا يتجزأ من تطوير التكنولوجيا التي تتسم بالكفاءة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة واستخدام الموارد.
    Pour que, jusqu'à la fin de la présente décennie, la communauté internationale puisse parvenir à contrôler la production, la distribution et la consommation des drogues, il s'avère indispensable que les Etats Membres et les Nations Unies redoublent d'efforts pour une application effective du Programme d'action mondial. UN إذا أراد المجتمع الدولي أن يحقق النجاح في مراقبة انتاج وتوزيع واستعمال المخدرات بنهاية هذا العقد، فسيكون من الضروري أن تضاعف اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جهودها حتى تنفذ بفاعلية برنامج العمل العالمي.
    Entente de coopération entre la Commission australienne de la concurrence et de la consommation, la Commission du commerce de la Nouvelle-Zélande et le Ministre du commerce et de l'industrie de Sa Majesté ainsi que le Bureau des pratiques commerciales loyales au Royaume-Uni concernant la mise en application de leurs lois respectives sur la concurrence et la consommation (16 octobre 2003). UN ترتيب التعاون بين لجنة المنافسة وشؤون المستهلك في أستراليا ولجنة التجارة النيوزيلندية ووزير الدولة لشؤون التجارة والصناعة ومكتب الممارسات التجارية المشروعة في حكومة صاحبة الجلالة بشأن تطبيق قوانين المنافسة والمستهلكين في البلديان، 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    et la consommation de drogues UN مشروع السكان اﻷصليين واستخدام العقاقير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد