Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
La paix et la coopération économique vont de pair. | UN | والسلــم والتعاون الاقتصادي يسيران يد بيد. |
Elle a également décidé qu'une journée serait consacrée à un dialogue politique et à l'examen de faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale. | UN | وقررت أيضا إجراء حوار حول السياسات لمدة يوم واحد ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي. |
La paix et la coopération économique sont étroitement liées. | UN | إن السلم والتعاون الاقتصادي يترابطان ترابطا وثيقا. |
Elle a également décidé qu'une journée serait consacrée à un dialogue politique et à l'examen de faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale. | UN | وقررت أيضا اجراء حوار لمدة يوم واحد حول السياسات ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي. |
Concertation et examen des faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale | UN | الحوار المتعلق بالسياسات وتبادل وجهات النظر بشأن التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي |
Depuis ses débuts, l'APEC s'est orientée vers la facilitation des échanges et la coopération économique et technique parce qu'elle comprend un grand nombre de pays en développement. | UN | ونحا المنتدى منذ إنشائه منحى تدابير التيسير والتعاون الاقتصادي والتقني لأنه يضم عددا كبيرا من الاقتصادات النامية. |
D'une manière générale, l'aide et la coopération économique internationales demandent de toute urgence à être dépolitisées. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى عدم تسييس المعونة والتعاون الاقتصادي الدولي بوجه عام. |
La coopération en matière de sécurité et la coopération économique sont deux des priorités de l'Organisation. | UN | ويعتبر الأمن والتعاون الاقتصادي من أولويات منظمة شانغهاي للتعاون. |
Les partenaires de développement doivent fournir l'assistance et les appuis voulus pour promouvoir le commerce et la coopération économique SudSud. | UN | ويجب على الشركاء في مجال التنمية تقديم الدعم والمساعدة المناسبين لتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب. |
Répercussions sur l'évolution des investissements étrangers et la coopération économique | UN | الخسائر المتكبدة في مجال تنمية الاستثمار الأجنبي والتعاون الاقتصادي |
En ce qui concerne les nouvelles initiatives, l'une des recommandations fondamentales du rapport concerne la nécessité d'intégrer plus étroitement les activités de CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات الجديدة، تعبر إحدى توصيات التقرير الرئيسية عن الحاجة إلى تحقيق تكامل تنفيذي أوثق بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين هذه البلدان. |
Les activités visant à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines, la participation des femmes au développement industriel et la coopération économique entre pays en développement sont communes aux sept priorités thématiques. | UN | وتشترك الموضوعات السبعة ذات اﻷولوية جميعا في احتوائها على أنشطة ترمي إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية، وإشراك المرأة في التنمية الصناعية، والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Les problèmes des pays les moins avancés, le développement durable, la lutte contre la pauvreté, l'émancipation des femmes et la coopération économique entre pays en développement constitueront les thèmes intersectoriels des activités de la CNUCED. | UN | وأما مشاكل أقل البلدان نموا والتنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتمكين المرأة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، فتشكل قضايا ذات اهتمام مشتركة في جميع جوانب عمل اﻷونكتاد. |
La voie que nous avons choisie nous a permis de promouvoir des programmes axés sur la diplomatie préventive et la coopération économique dans notre région. | UN | والطريقة التي اخترناها تمكننا من النهوض ببرامج تستهدف استخدام الدبلوماسية الوقائية والتعاون الاقتصادي في منطقتنا. |
Tous ces changements ont ouvert de nouvelles perspectives intéressantes pour le commerce, l'investissement et la coopération économique. | UN | وهذه التغيرات جميعا فتحت آفاقا مثيرة جديدة أمام التجارة والاستثمار والتعاون الاقتصادي. |
Les leçons que nous avons tirées en ce qui concerne le poste de Directeur général pour le développement et la coopération économique internationale s'appliquent en la matière. | UN | والدروس التي تعلمناها فيما يتعلق بمنصب المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي تنطبق على هذه المسألة. |
La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a depuis le début reconnu les liens indissolubles qui existent entre la sécurité, les droits de l'homme et la coopération économique. | UN | وقد أقر مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ نشأته الصلة التي لا تنفصم ما بين اﻷمن وحقوق اﻹنسان والتعاون الاقتصادي. |
Les groupements de coopération régionale comprenant des pays en développement y sont l'Association des Nations de l'Asie du SudEst (ANASE), créée en 1967, et la coopération économique AsiePacifique (APEC), créée en 1989. | UN | وثمة مجموعتان للتعاون الإقليمي تضمان الاقتصادات النامية في شرقي آسيا هما رابطة أمم جنوب شرقي آسيا التي أنشئت سنة 1967، ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ الذي أنشئ سنة 1989. |
C'est pourquoi il nous paraît nécessaire et urgent d'évaluer les progrès réalisés dans les diverses instances des Nations Unies sur la voie de l'instauration du nouvel ordre économique international afin de prendre, en fonction des résultats de cette évaluation, des mesures appropriées pour promouvoir le développement des pays en développement et la coopération économique internationale. | UN | وهذا هو السبب في إحساسنا بضرورة وإلحاح عملية تقييم للتقدم المحرز في شتى هيئات اﻷمم المتحدة في مجال إقامة نظام اقتصادي دولي جديد، حتى نستطيع في ضوء نتائج هذا التقييم أن نتخذ التدابير لتعزيز التنمية في البلدان النامية وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي. |
A cet égard, ces institutions sont invitées à fournir des études et des rapports spéciaux sur les thèmes retenus, dans le cadre de leurs mandats et de leurs domaines de compétence respectifs, ainsi que sur les faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale, conformément aux accords qu'elles ont conclus avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، تدعى هذه المؤسسات إلى تقديم تقارير ودراسات خاصة ذات صلة بشأن المواضيع المختارة، في إطار ولاياتها ومجالات خبرتها كل على حدة، وبشأن التطورات المهمة في الاقتصاد العالمي وفي التعاون الاقتصادي الدولي، وفقا للاتفاقات الموقعة بينها وبين اﻷمم المتحدة. |
f) Instaurer un dialogue avec les organismes financiers d'aide au développement et d'autres organismes de financement des Nations Unies afin de concevoir des mécanismes de financement et de mobiliser des fonds, en particulier pour des programmes visant à appuyer les PMA, la coopération économique et technique entre pays en développement et la coopération économique régionale; | UN | (و) اجراء حوار مع مؤسسات تمويل التنمية وغيرها من وكالات التمويل في منظومة الأمم المتحدة لاعداد آليات للتمويل وتعبئة الأموال وخاصة للبرامج الداعمة لأقل البلدان نموا وللتعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية وللتعاون الاقتصادي الاقليمي؛ |
Voilà pourquoi je souhaite encourager le dialogue et la coopération économique Sud-Sud. | UN | وهذا ما يدفعني إلى تشجيع حوار وتعاون اقتصادي أوسع بين بلدان الجنوب. |
Le commerce extérieur et la coopération économique avec l'étranger ont également connu une expansion rapide. | UN | واتسع نطاق تجارتنا الخارجية وتعاوننا الاقتصادي بسرعة. |