Des actions concertées et la coopération au niveau international sont les seules armes qui existent contre ce fléau. | UN | إن اﻷعمال المتضافرة والتعاون على الصعيد الدولي هما السلاح الوحيد لمكافحة هذه اﻵفة. |
Le Gouvernement des Îles Fidji continuera de favoriser le dialogue et la coopération au service de la non-prolifération par les moyens suivants : | UN | تعمل حكومة فيجي حاليا، وستظل تعمل، على تعزيز الحوار والتعاون على عدم الانتشار، عن طريق ما يلي: |
La coordination et la coopération au niveau international demeurent les conditions essentielles d'une gouvernance efficace des océans et mers du monde. | UN | لا يزال التنسيق والتعاون على المستوى الدولي شرطين أساسيين حاسمين للإدارة الفعالة لمحيطات وبحار العالم. |
viii) Créer des réseaux de laboratoires pour développer les échanges et la coopération au niveau international; | UN | `8` إقامة شبكات للمختبرات لزيادة التبادل والتعاون على الصعيد الدولي؛ |
C'est dans ce contexte important que nous appuyons le dialogue et la coopération au sein du G20 et du G90; | UN | ونحن في هذا السياق الهام نؤيد الحوار والتعاون فيما بين مجموعة العشرين ومجموعة التسعين؛ |
viii) Créer des réseaux de laboratoires pour développer les échanges et la coopération au niveau international; | UN | `8` إقامة شبكات للمختبرات لزيادة التبادل والتعاون على الصعيد الدولي؛ |
Le dernier paragraphe encourage le développement et la coopération au niveau régional. | UN | وتشجع الفقرة اﻷخيرة التنمية والتعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
Il importe à cette fin de renforcer la coordination et la coopération au niveau national et, plus particulièrement, aux niveaux régional et international. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي زيادة تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني وبصفة خاصة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Il faut développer les interactions, les consultations et la coopération au niveau régional pour compléter les efforts internationaux. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن ثمة حاجة إلى مزيد من التفاعل والتشاور والتعاون على الصعيد الإقليمي لإكمال الجهود الدولية. |
Il a été proposé qu'un système efficace de gestion des connaissances soit mis en place pour renforcer la coordination et la coopération au sein de l'ONUDC. | UN | واقتُرح أيضا إنشاء نظام فعّال لإدارة المعارف بهدف تحسين التنسيق والتعاون على نطاق المكتب. |
Il a été proposé qu'un système efficace de gestion des connaissances soit mis en place pour renforcer la coordination et la coopération au sein de l'ONUDC. | UN | واقتُرح أيضا إنشاء نظام فعّال لإدارة المعارف بهدف تحسين التنسيق والتعاون على نطاق المكتب. |
Dans ce cadre, l'ONUDI jouait un rôle dans l'analyse, la préparation et le lancement de partenariats entre pays du sud et encourageait les échanges commerciaux et la coopération au niveau régional. | UN | وأدت دورا في تحليل الشراكات بين بلدان في الجنوب ومسحها وبنائها وحفز التجارة والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
On y examine les activités menées en commun dans les pays arabes et la coopération au niveau sous-régional, et on y analyse également les mécanismes visant à encourager les échanges intrarégionaux entre les États membres de la Commission. | UN | وهذه الدراسة تتولى استعراض العمل العربي المشترك والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي. وهي تناقش كذلك اﻵليات المتعلقة بتشجيع التجارة اﻷقاليمية فيما بين الدول أعضاء اللجنة. |
La CEA était responsable de l'orientation et assurait la coordination et la coopération au niveau régional pour l'exécution du programme. | UN | وتولت اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة الجماعية والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على المستوى الاقليمي في تنفيذ البرنامج. |
8. Encourage le développement et la coopération au niveau régional dans les domaines où des travaux ont déjà été entrepris pour donner suite à la Conférence de Madrid. | UN | ٨ - تشجع التنمية والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في المجالات التي بدأ فيها العمل فعلا داخل إطار مؤتمر مدريد. |
8. Encourage le développement et la coopération au niveau régional dans les domaines où des travaux ont déjà été entrepris pour donner suite à la Conférence de Madrid. | UN | ٨ - يشجع التنمية والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في المجالات التي بدأ فيها العمل فعلا داخل إطار مؤتمر مدريد. |
On y examine les activités menées en commun dans les pays arabes et la coopération au niveau sous-régional, et on y analyse également les mécanismes visant à encourager les échanges intrarégionaux entre les États membres de la Commission. | UN | وهذه الدراسة تتولى استعراض العمل العربي المشترك والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي. وهي تناقش كذلك اﻵليات المتعلقة بتشجيع التجارة اﻷقاليمية فيما بين الدول أعضاء اللجنة. |
Il faudra donc coordonner les mesures et la coopération au niveau international pour pouvoir traiter le problème de l’impact du tourisme sur l’environnement mondial ainsi que les questions de biodiversité, de gestion des zones littorales et d’écotourisme. | UN | ولذا يلزم تنسيق السياسات والتعاون على الصعيد الدولي لمعالجة اﻵثار البيئية العالمية للسياحة، فضلا عن قضايا التنوع البيولوجي، وإدارة المناطق الساحلية، والسياحة اﻹيكولوجية. |
Un appui analogue sera fourni à l’Arménie et à la Géorgie en vue de promouvoir les activités de contrôle des drogues et la coopération au niveau sous—régional. | UN | وسوف يوفر تدريب مماثل إلى أرمينيا وجورجيا بهدف النهوض بأنشطة مكافحة المخدرات والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي . |
C'est dans ce contexte important que nous appuyons le dialogue et la coopération au sein du G20 et du G90; | UN | ونحن في هذا السياق الهام نؤيد الحوار والتعاون فيما بين مجموعة العشرين ومجموعة التسعين؛ |
L'engagement d'éliminer la pauvreté, d'instaurer la paix, la sécurité et la coopération au service du développement doit être sincère, concret et poursuivi jusqu'à ce qu'il soit pleinement réalisé. | UN | فالالتزام بالقضاء عل الفقر وتحقيق السلام واﻷمن والتعاون من أجل التنمية ينبغي أن يكون أمينا وذا مغزى، وأن يتبع حتى مستوى اﻹنجاز التام. |