ويكيبيديا

    "et la gouvernance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحكم
        
    • والحوكمة
        
    • والإدارة الرشيدة
        
    • وشؤون الحكم
        
    • وحوكمة
        
    • وحسن الإدارة
        
    • وأسلوب الحكم
        
    • وأسلوب الإدارة
        
    • وحُسن الإدارة
        
    • وحوكمتها
        
    • ونظام الإدارة
        
    • وشؤون الإدارة
        
    • وأساليب الحكم
        
    • وبإدارة
        
    • وإشرافية محكمة
        
    Référence 2009 : 19 pays favorisent la planification, la gestion et la gouvernance urbaines intégrales UN خط الأساس لعام 2009: 19 بلداً تشجع التخطيط الحضري المستدام والإدارة والحكم
    Le projet du PNUD prévoyant des conférences sur la réconciliation et la gouvernance compléterait ces efforts. UN وهكذا فإن مشروع البرنامج اﻹنمائي المتعلق بمؤتمرات المصالحة والحكم ستكمل مثل تلك الجهود.
    Les questions entourant la participation des petits exploitants agricoles et la gouvernance foncière doivent être abordées. UN ولا بدّ من معالجة قضايا مشاركة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والحوكمة الخاصة بالأراضي.
    Dans ce cadre, le développement mondial et la gouvernance mondiale doivent être guidés par les obligations internationales auxquelles tous les États ont souscrit, et par lesquelles ils sont liés. UN وفي هذا السياق، يجب أن تكون التنمية العالمية والحوكمة العالمية مرتبطتين بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها جميع الدول، والتي على جميع الدول تنفيذها.
    Estimation 2011 : 22 pays favorisent la planification, la gestion et la gouvernance urbaines intégrales UN التقديرات لعام 2011: 22 بلداً تشجع التخطيط الحضري المستدام والإدارة والحكم.
    Objectif 2013 : 28 pays favorisent la planification, la gestion et la gouvernance urbaines intégrales UN المستهدف لعام 2013: 28 بلداً تشجع التخطيط الحضري المستدام والإدارة والحكم.
    La démocratie et la gouvernance démocratique doivent également faire l'objet de ce dialogue. UN ولا بد أيضا للديمقراطية والحكم الديمقراطي من أن يشكلا جزءا من هذا الحوار.
    L'argument politique est que l'investissement social est un instrument qui promeut la cohésion sociale et la gouvernance démocratique. UN والحجة السياسية هي أن الاستثمار الاجتماعي أداة لتعزيز التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي.
    Il est indispensable de consolider la démocratie, l'état de droit et la gouvernance démocratique pour reconstituer le tissu social en s'appuyant sur des fondements solides. UN ولا بد من تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الديمقراطي من أجل إعادة تكوين النسيج الاجتماعي على أرضية صلبة.
    Il a également entériné la politique sur la décentralisation et la gouvernance locale présentée par la Commission de la gouvernance. UN وعلاوة على ذلك، أقر مجلس الوزراء سياسة اللامركزية والحكم المحلي التي قدمتها لجنة الحكم.
    En 2011, il a continué à servir de facto de réseau et de portail mondiaux pour l'administration et la gouvernance publiques. UN وفي عام 2011، واصلت الشبكة العمل بوصفها الشبكة والبوابة العالمية الفعلية للإدارة العامة والحوكمة العامة.
    En 2010, il a continué à servir de facto de réseau et de portail mondiaux pour l'administration publique et la gouvernance. UN وفي عام 2010، واصلت الشبكة العمل بوصفها شبكة وبوابة عالمية فعلية للإدارة العامة والحوكمة.
    Au niveau local, Bangladesh Nari Progati Sangha a renforcé l'administration locale et la gouvernance des collectivités grâce à l'inclusion des femmes et des personnes marginalisées. UN وعلى الصعيد المحلي، تعزز المنظمة الإدارة المحلية والحوكمة على صعيد المجتمعات المحلية من خلال إشراك المرأة والمهمشين.
    La Charte africaine sur la démocratie, les élections et la gouvernance (2007); UN والميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحوكمة لعام 2007؛
    Dans le contexte de la viabilité urbaine, l'espace urbain et la gouvernance urbaine sont des questions importantes qui méritent un examen plus approfondi. UN وفي سياق الاستدامة الحضرية، يشكل الحيز الحضري والحوكمة الحضرية قضايا هامة تستدعي مزيداً من الدراسة.
    La contamination des sols et des ressources en eau continue à s'étendre là où la gestion et la gouvernance urbaines manquent de fermeté. UN ولا يزال تلوث الأراضي والموارد المائية ينتشر حيثما يوجد ضعف في الإدارة والحوكمة في المناطق الحضرية.
    L'ONUDI a été invitée à étudier l'introduction d'une solution biologique pour remplacer les pesticides en mettant l'accent sur la biosécurité et la gouvernance. UN ودُعيت اليونيدو إلى النظر في جوانب السلامة الأحيائية والإدارة الرشيدة للأخذ ببديل بيولوجي لمبيدات الآفات.
    Il a également rendu compte des conclusions du rapport en ce qui concerne la pauvreté et la gouvernance. UN ويتناول التقرير أيضا بالتفصيل النتائج المتصلة بالفقر وشؤون الحكم.
    Notre pacifisme n'est pas synonyme de passivité face aux situations qui ont une incidence négative sur la sécurité internationale et la gouvernance des peuples. UN وحبنا للسلام لا يعني السلبية إزاء المواقف التي تؤثر على الأمن الدولي وحوكمة الشعوب.
    Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, proposer des principes ainsi que des exemples de meilleures pratiques et de saines politiques reposant sur l'expérience acquise au cours des deux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات والسياسات الجيدة القائمة على الخبرات المكتسبة من خلال الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية.
    — La vulgarisation des idées neuves sur la démocratie et la gouvernance; UN - ترويج اﻷفكار الجديدة بشأن الديمقراطية وأسلوب الحكم الجيد؛
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية
    Campagnes mondiales pour la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملتان العالميتان من أجل ضمان الحيازة وحُسن الإدارة الحضرية
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la planification, la gestion et la gouvernance urbaines et l'accès à la terre et au logement aux niveaux national et local en vue d'une organisation durable UN هدف المنظمة: تحسين تخطيط المناطق الحضرية وإدارتها وحوكمتها وتحسين إمكانية الحصول على الأراضي والسكن على الصعيدين الوطني والمحلي لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    La gestion et la gouvernance économiques en sont donc des aspects cruciaux. UN من هنا، فإن تنظيم الاقتصاد ونظام الإدارة يكتسبان أهمية حيوية.
    Il est donc essentiel de renforcer, dans la programmation, les liens entre l'environnement, la pauvreté et la gouvernance. E. Prévention des crises et relèvement UN وتعزيز الصلة بين البيئة، والفقر، ووضع البرامج المتعلقة بالبيئة والفقر وشؤون الإدارة أمر أساسي في هذه المهمة.
    iii) Manifestations spéciales : forum sur les techniques de l'information et de la communication et la gouvernance en Afrique australe; UN `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأساليب الحكم في الجنوب الأفريقي؛
    Toutefois, les revendications politiques concernant les droits et la gouvernance de la communauté des Banyamulenges[104] sur les Hauts Plateaux, que ces forces ne cessent de présenter depuis des années, n’ont pas été prises en compte dans le plan définitif. UN ومع ذلك، استُبعدت من جدول الأعمال النهائي المطالب السياسية التي تقدمت بها القوات الجمهورية منذ أمد بعيد والمتعلقة بالحقوق وبإدارة شؤون مجتمع بانيامولينغي([106]) الذي يعيش في الهضبة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد