Principales méthodes utilisées pour fixer les salaires, le salaire minimum et la répartition des revenus | UN | الطرائق الرئيسية المستخدمة لأغراض تحديد الأجور، وتعيين الحد الأدنى للأجور، وتوزيع الدخل |
Il y manque encore une idée-force qui sous-tendrait la gestion et la répartition des attributions, des responsabilités et des droits entre tous ceux qui assurent des services d'éducation et de santé. | UN | فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية. |
Le type et la répartition des postes tenait bien compte des conditions qui existaient au niveau local. | UN | وأضاف قائلا إن نوع وتوزيع الوظائف قد أخذا في الاعتبار بالفعل الاحتياجات القائمة على الصعيد الميداني. |
Les priorités et la répartition des responsabilités, ainsi que les rôles et la division du travail, doivent être définies plus précisément. | UN | فاﻷولويات وتوزيع المسؤوليات، وكذلك اﻷدوار وتقسيم العمل، بحاجة الى مزيد من التحديد. |
De graves inégalités dans la division du travail et la répartition des pouvoirs existent également au sein de nombreuses familles. | UN | كما توجد في كثير من اﻷسر تفاوتات حادة في تقسيم العمل وتوزيع السلطة. |
De graves inégalités dans la division du travail et la répartition des pouvoirs existent également au sein de nombreuses familles. | UN | كما توجد في كثير من اﻷسر تفاوتات حادة في تقسيم العمل وتوزيع السلطة. |
Elle a ajouté que le Conseil s'efforcerait d'améliorer le calendrier des réunions et la répartition des travaux entre les sessions à venir. | UN | وأضافت قائلة إن المجلس يتطلع الى تحسين الجدول الزمني للاجتماعات وتوزيع العمل بين الدورات في المستقبل. |
L'augmentation de la proportion de travailleurs dans les secteurs à basse productivité à eu un impact défavorable sur l'équité sociale et la répartition des revenus. | UN | وكان لزيادة عدد العمال في القطاعات المنخفضة الإنتاجية أثر سلبي على الإنصاف الاجتماعي وتوزيع الدخل. |
Ces deux approches ont des effets différents sur l'équité et la répartition des revenus. | UN | ولهذه النُّهُج البديلة آثار مختلفة فيما يتعلق بالإنصاف وتوزيع الدخل. |
Si la valeur des marchés des droits d'émission de carbone à titre facultatif était de 331 millions de dollars en 2006, la part de l'Afrique quant à elle était faible et la répartition des projets inéquitable. | UN | وفي حين بلغت قيمة أسواق الكربون الطوعية 331 مليون دولار في عام 2006، كان نصيب أفريقيا منخفضا وتوزيع المشاريع متفاوتا. |
La région est caractérisée par six zones climatiques qui influencent le déplacement et la répartition des polluants organiques persistants. | UN | ويتسم الإقليم بوجود ست مناطق مناخية تؤثر في حركة وتوزيع الملوثات العضوية الثابتة. |
Mémoire adressé par le Secrétaire général au Bureau sur l'organisation de la session, l'adoption de l'ordre du jour et la répartition des questions | UN | مذكرة من الأمين العام إلى المكتب بشأن تنظيم الدورة وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود |
Mémoire adressé par le Secrétaire général au Bureau sur l'organisation de la session, l'adoption de l'ordre du jour et la répartition des questions | UN | مذكرة من الأمين العام للمكتب بشأن تنظيم الدورة وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود |
La répartition du crédit influe sur l'accumulation et la répartition des avoirs. | UN | وتوزيع الاعتمادات يؤثر في تراكم الأصول وتوزيعها. |
Il y a un fort lien de causalité bidirectionnelle entre la répartition des revenus monétaire et la répartition des progrès en matière de développement humain. | UN | وهناك علاقة سببية قوية ثنائية الاتجاه بين توزيع الدخل النقدي وتوزيع انجازات التنمية البشرية. |
ii) Un organigramme faisant apparaître les liens hiérarchiques, les responsabilités respectives et la répartition des fonctions relevant du responsable principal; | UN | `2` رسم بياني يظهر تسلسل الصلاحيات والمسؤوليات وتوزيع المهام نزولاً من المسؤول التنفيذي الأول ؛ |
ii) Un organigramme faisant apparaître les liens hiérarchiques, les responsabilités respectives et la répartition des fonctions relevant du responsable principal; | UN | ' 2` رسم بياني هيكلي يُري خطوط السلطة والمسؤولية وتوزيع الوظائف بدءاً بالمدير التنفيذي؛ |
Il examine la façon dont les diverses législations sur l'insolvabilité régissent la procédure du vote d'approbation, les majorités requises et la répartition des votants en catégories de créanciers. | UN | ويناقش الطرق التي تحددها قوانين الإعسار لمعالجة اجراءات التصويت للموافقة على الخطط، وأنواع الأغلبيات المطلوبة في التصويت، وتقسيم المشاركين في التصويت الى فئات من الدائنين. |
La coordination entre la Cour et l'UNITAR s'est déroulée sans heurts, et la répartition des tâches entre les deux institutions s'est révélée efficace. | UN | وكان التنسيق بين المحكمة واليونيتار يمضي بسهولة ويسر وكان تقسيم العمل فعالا بالنسبة لكل من المنظمتين. |
Il souligne aussi que celui—ci devrait permettre de faire ressortir les liens entre les langues et autres caractéristiques culturelles et la répartition des profils génétiques dans le monde. | UN | ويشدد أيضا على تحديد صلات بين اللغة وغيرها من الخصائص الثقافية وبين توزيع الصور الجينية في جميع أنحاء العالم. |
Ensuite, des levés sont effectués au moyen de caméras vidéo pour définir le type et la répartition des encroûtements, des roches et des sédiments, ainsi que l'épaisseur de l'encroûtement, le cas échéant. | UN | وبعد ذلك، تتحدد من الأفلام المأخوذة بكاميرات الفيديو أنواع وتوزيعات القشور والصخور والرواسب، وكذا سُمك القشور إن أمكن. |
On a finalement reconnu le besoin de modifier la représentation et la répartition des quotas et l'augmentation ad hoc de quotas accordée à quelques pays est la bienvenue. | UN | وقد جرى الإقرار في النهاية بالحاجة إلى إجراء تغييرات في التمثيل وفي توزيع الحصص وتحظى الزيادة في الحصص المخصصة لعدد قليل من البلدان بالترحيب. |