ويكيبيديا

    "et la recommandation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوصية
        
    • وفي التوصية
        
    • وتوصية
        
    • وعلى توصية
        
    • والحصول على توصية
        
    • وللتوصية
        
    • وإلى التوصية
        
    • والنظر في التوصيات
        
    • وتوصيته
        
    • وتوصيتها
        
    • ومع توصية
        
    • وستكون التوصية
        
    Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيها،
    Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائـــــق التفويض والتوصية الواردة فيها،
    Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،
    Ayant examiné le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qu'il contient, UN وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه،
    La qualification susmentionnée de la relation entre le fait de l'État et la recommandation de l'organisation serait certainement utile à cet égard. UN ولعل التقييد المذكور أعلاه للعلاقة بين فعل الدولة وتوصية المنظمة يفيد في هذا الصدد.
    Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،
    Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،
    Il présente le résumé des conclusions et la recommandation au Conseil pour approbation. UN وتقدم الأمانة موجز النتائج والتوصية إلى المجلس للموافقة عليهما.
    Si aucun membre du Conseil n'émet d'objections au résumé des conclusions ou à la recommandation dans un délai de 20 jours, les conclusions et la recommandation sont réputées acceptées par le Conseil. UN ويُعتبر موجز النتائج والتوصية مقبولين للمجلس إذا لم يعترض أي من أعضاء المجلس على أي منهما خلال 20 يوماً.
    Le secrétariat présente le résumé des conclusions et la recommandation au Conseil pour approbation. UN وتقدم الأمانة موجز النتائج والتوصية إلى المجلس للموافقة عليهما.
    Si aucun membre du Conseil n'émet d'objections au résumé des conclusions ou à la recommandation dans un délai de 20 jours, les conclusions et la recommandation sont réputées acceptées par le Conseil. UN ويُعتبر موجز النتائج والتوصية مقبولين للمجلس إذا لم يعترض أي من أعضاء المجلس على أي منهما خلال 20 يوماً.
    Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation contenue dans ce rapport, UN وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،
    Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،
    Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،
    Compte tenu de ces explications, nous suggérons que le paragraphe 62 et la recommandation figurant au paragraphe 88 soient retirés du rapport. UN وبناء على التفسير أعلاه، نقترح حذف الفقرة 62 والتوصية الواردة في الفقرة 88 من التقرير.
    Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه،
    Ayant examiné le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه،
    Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه،
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
    Le Comité consultatif fait siens le point de vue et la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية رأي وتوصية مجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن.
    Elle recommande donc de jeter dans quatre ou cinq ans un regard nouveau sur les questions de fond et la recommandation de la CDI tendant à la convocation d'une conférence. UN ويوصي الوفد البريطاني، بالتالي، بإلقاء نظرة جديدة بعد مرور أربع أو خمس سنوات على المسائل الموضوعية وعلى توصية لجنة القانون الدولي الرامية الى عقد مؤتمر.
    Ne négliger aucun effort pour abréger le délai entre la délivrance du certificat provisoire de réforme et la recommandation du Comité local de contrôle du matériel afin de faciliter le processus de passation par pertes et profits UN 7 - بذل كل جهد ممكن لتقصير المهلة الزمنية الفاصلة بين إصدار شهادة مؤقتة بالإخراج من الخدمة والحصول على توصية من المجلس المحلي لحصر الممتلكات من أجل تسهيل عملية الشطب.
    Indiquer si des mesures législatives et autres sont prévues pour mettre ces dispositions en conformité avec la Convention et la recommandation générale no 19 du Comité et s'assurer que les auteurs de viol sont dûment poursuivis et condamnés et que les femmes qui ont subi un viol bénéficient d'une réhabilitation et d'une réparation appropriées. UN يرجى الإشارة إلى أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متوخاة لتحقيق هذه الأحكام وفقا للاتفاقية وللتوصية العامة رقم 19 للجنة والتأكد من مقاضاة مرتكبي جرائم الاغتصاب ومعاقبتهم عليها طبقاً للأصول الواجبة، وإعادة تأهيل النساء ضحايا الاغتصاب وتعويضهن بوجه ملائم.
    Elle attire l'attention de la délégation sur le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale n° 25, et fait remarquer que des mesures temporaires spéciales peuvent être mises à profit pour améliorer l'égalité des sexes dans tous les secteurs. UN واسترعت اهتمام الوفد إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وإلى التوصية العامة 25 وأشارت إلى أنه يمكن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتحسين المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات.
    Saisis de la question du renouvellement du mandat de la FINUL, qui expirait le 31 janvier 2001, les membres du Conseil ont tenu des consultations le 29 janvier pour examiner l'évolution de la situation au Liban et la recommandation formulée dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote S/2001/66. UN فيما يتعلق بمسألة تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي كان من المقرر أن تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2001، اجتمع أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية في 29 كانون الثاني/يناير لاستعراض التطورات في لبنان والنظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/14).
    L'approche constructive du Rapporteur spécial et la recommandation qu'il fait d'exclure la théorie des mains propres dans les projets d'articles devrait être consensuelle, ce qui permettrait à la Commission de se pencher sur des questions plus pratiques nécessitant un examen plus approfondi. UN واختتم قائلاً إن النهج الإيجابي الذي اتخذه المقرِّر الخاص وتوصيته بأن تستبعَد نظرية الأيدي النظيفة من مشروع المواد يحتمل أن يؤدي إلى توافق في الآراء، وهو ما قد يمكِّن اللجنة من التركيز على مسائل عملية أكثر تتطلب اهتماماً أدَقّ.
    66. Après les explications fournies par la Directrice par intérim sur les différentes mesures et la recommandation qu'elle avait soumise à la Division des questions juridiques générales de l'Organisation des Nations Unies visant à obtenir l'approbation du statut de l'Association du personnel de l'Institut, le Conseil s'est félicité de la création de cette dernière. UN ٦٦ - وبعد اﻹيضاحات التي قدمتها المديرة بالنيابة بشأن مختلف الخطوات وتوصيتها لمكتب الشؤون القانونية بإقرار النظام اﻷساسي، رحب المجلس بإنشاء رابطة لموظفي المعهد.
    Il est également conscient des résistances que suscite la révision des règlements pénitentiaires qui serait nécessaire pour les aligner sur la loi sur l'abolition de la peine de flagellation et la recommandation de la Commission du droit tendant à ce que la mise aux fers comme forme de châtiment soit abolie. UN كما أنه يدرك وجود مقاومة لمواءمة قواعد السجون مع قانون إلغاء عقوبة الجلد ومع توصية اللجنة القانونية بإلغاء استخدام اﻷغلال كعقوبة.
    Le HCR procédera au réaménagement progressif de sa comptabilité en 2002, année au cours de laquelle il commencera à la répercuter sur un certain nombre de bureaux, l'opération devant être terminée, et la recommandation être pleinement appliquée, en 2003. UN وسوف تطبق التغييرات في محاسبة المفوضية تدريجيا خلال عام 2002 ويبدأ نقلها إلى بعض المكاتب، ويتوقع الانتهاء من ذلك في عام 2003 وستكون التوصية في ذلك الوقت قد نفذت بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد