ويكيبيديا

    "et la responsabilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساءلة
        
    • ومساءلة
        
    • والخضوع للمساءلة
        
    • ومساءلتها
        
    • وتمكينهم
        
    • وتعزيز المساءلة
        
    • وخضوعه للمساءلة
        
    • وزيادة مساءلة
        
    • المجتمعات المحلية إشراكا حقيقيا وإعطاء
        
    • ويخضع للمساءلة
        
    • وخضوعها للمساءلة
        
    • وقابليته للمساءلة
        
    • والخضوع للمحاسبة
        
    • وتوليه زمام الأمور
        
    Il permettra aussi d'accroître la transparence et la responsabilisation, contribuant à réduire le commerce illicite des armes classiques. UN وسيؤدي أيضا إلى زيادة الشفافية والمساءلة والإسهام في القضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية.
    Il faut améliorer la transparence et la responsabilisation et faire le nécessaire pour assurer une représentation équitable des États d'Afrique aux postes de direction. UN وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا.
    Le traité contribuerait ainsi à prévenir le détournement d'armes classiques à des fins de commerce illicite et à promouvoir la transparence et la responsabilisation. UN وبذلك تساهم المعاهدة في منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وفي تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Il fallait entamer une réforme de la gouvernance mondiale et améliorer la transparence et la responsabilisation au niveau international. UN ولا بد من الإصلاح فيما يخص الحكم الرشيد والشفافية والمساءلة على الصعيد الدولي.
    En outre, l'examen à mi-parcours offrait une occasion de renforcer la transparence et la responsabilisation. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح استعراض منتصف المدة فرصة لتقوية الشفافية والمساءلة.
    Il a réitéré son engagement de continuer d'augmenter la transparence et la responsabilisation de l'organisation. UN وجدد التزامه بزيادة الشفافية والمساءلة في المنظمة.
    :: Mettre au point des mécanismes réglementant les institutions financières internationales et nationales, y compris les banques, afin d'en garantir la transparence et la responsabilisation UN :: إنشاء آليات لتنظيم المؤسسات المالية الدولية والوطنية، بما فيها البنوك، وضمان الشفافية والمساءلة.
    En outre, l'examen à mi-parcours offrait une occasion de renforcer la transparence et la responsabilisation. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح استعراض منتصف المدة فرصة لتقوية الشفافية والمساءلة.
    Il a réitéré son engagement de continuer d'augmenter la transparence et la responsabilisation de l'organisation. UN وجدد التزامه بزيادة الشفافية والمساءلة في المنظمة.
    Il est une autre question qui demande une attention urgente afin de réaliser une croissance durable : elle concerne la responsabilité et la responsabilisation sociales des entreprises. UN وثمة مسألة أخرى تستلزم اهتماما عاجلا لتحقيق نمو مستدام وهي المسؤولية والمساءلة الاجتماعية للشركات.
    Il a adopté une résolution qui réaffirme l'importance de l'accès et des principes humanitaires, la coordination par groupe sectoriel et la responsabilisation. UN واعتمد المجلس قراراً يؤكد من جديد أهمية الاستفادة والمبادئ الإنسانية، والتنسيق بين التجمعات، والمساءلة.
    Des travaux étaient en cours en vue de rationaliser ONU-Habitat en améliorant la productivité au siège pour renforcer la souplesse, la capacité d'adaptation et la responsabilisation. UN ويجري العمل على تبسيط موئل الأمم المتحدة لزيادة إنتاجيته في المقر بغية تعزيز المرونة والقدرة على التكيف والمساءلة.
    Pour commencer, le Directeur général a désigné au sein de son cabinet un point de contact pour l'éthique et la responsabilisation. UN وانطلاقاً في هذا المسار، عيّن المدير العام منسِّقاً للاتصال بشأن الأخلاقيات والمساءلة ملحقاً بمكتبه.
    Cadre conceptuel clair pour le renforcement du contrôle de gestion et la responsabilisation. UN ويوجد إطار نظري واضح لتعزيز المراقبة الإدارية والمساءلة.
    Que ce soit au niveau mondial, régional ou national, l'état de droit garantit la transparence et la responsabilisation et favorise ainsi une meilleure gouvernance. UN وسواء أكان ذلك على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو الوطني، فإن سيادة القانون توفر الشفافية والمساءلة وتؤدي بالتالي إلى حوكمة أفضل.
    Pour atteindre cet objectif, la Corée appuie pleinement les importantes initiatives prises par le Secrétaire général en vue de promouvoir l'efficacité, l'efficience et la responsabilisation du Secrétariat. UN ولتحقيق هذا الهدف، تدعم كوريا المبادرات التي يتخذها الأمين العام لتعزيز الكفاءة والفعالية والمساءلة في الأمانة العامة.
    Le Plan d'action comprend également des dispositions concernant la protection des savoirs traditionnels et des coutumes, la transparence, la participation et la responsabilisation. UN ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour améliorer la gouvernance, le contrôle et la responsabilisation, il veillera à l'application prompte et intégrale de l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسوف ينفذ الصندوق، ضمن جهوده لتحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في التوقيت المناسب.
    L'organisation œuvre pour la bonne gouvernance et la responsabilisation de tous ceux en qui le public a placé sa confiance. UN وظلت هذه المنظمة غير الحكومية تشجع على ضرورة الحكم الرشيد ومساءلة كل أولئك الذين أنيطت بهم الثقة العامة.
    Et il y a certainement eu une amélioration en ce qui concerne la transparence, l'ouverture et la responsabilisation. UN لقد حصل تحسن مؤكد فيما يتعلق بالشفافية والاشتمالية والخضوع للمساءلة.
    Si ces initiatives constituent un pas en avant, des difficultés importantes subsistent en ce qui concerne les capacités et la responsabilisation de l'État. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادرات تشكل خطوة إلى الأمام، إلا أن قدرات الحكومة ومساءلتها لا يزالان يمثلان تحديين رئيسيين.
    La protection et la responsabilisation des populations sont importantes pour assurer la sécurité humaine. UN وحماية الناس وتمكينهم أمر هام لكفالة الأمن البشري.
    L'établissement d'une corrélation plus étroite entre ces deux outils contribuera à améliorer la gestion et la responsabilisation. UN ومن شأن تعزيز الروابط بين تلك الأدوات أن يؤدي إلى تحسين الإدارة وتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    Elle a créé à ce titre un Conseil de justice interne pour contribuer à garantir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation du nouveau système. UN وكجزء من ذلك الإطار أنشأت الجمعية مجلس العدل الداخلي ليساعد على كفالة استقلال النظام الجديد ومراعاته للأصول المهنية وخضوعه للمساءلة.
    Cela devrait renforcer la gestion axée sur les résultats et la responsabilisation du personnel d'encadrement en matière d'exécution des programmes et d'utilisation des ressources, tout en permettant de mettre les compétences spécialisées nécessaires au service de chaque sous-programme. UN ومن المتوقع أن يتيح هذا النهج تعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج وزيادة مساءلة الإدارة عن تحقيق نتائج البرنامج وعن استخدام الموارد، مع كفالة استفادة جميع البرامج الفرعية من الخبرات القطاعية ذات الصلة في نفس الوقت.
    q) À encourager la participation et la responsabilisation des femmes et autres groupes sociaux défavorisés à toutes les phases des programmes de gestion des catastrophes, afin de faciliter le renforcement des capacités, condition préalable essentielle si l'on veut que les communautés soient moins vulnérables face aux catastrophes naturelles; UN )ف( الحفز على إشراك المجتمعات المحلية إشراكا حقيقيا وإعطاء المرأة والفئات اﻷخرى المحرومة اجتماعيا قدرة في جميع مراحل برامج إدارة الكوارث، بغية تسهيل بناء القدرات الذي يعتبر شرطا مسبقا للحد من قابلية المجتمعات المحلية للتأثر بالكوارث الطبيعية؛
    Un système efficace de répartition des richesses, fondé sur la transparence et la responsabilisation. UN 103 - تتفق الأطراف على إقامة نظام فعال لتوزيع الثروة يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة.
    En expliquant par qui, pour qui et comment les recommandations ont été mises en œuvre, le Système SIMORE renforce la transparence et la responsabilisation de l'État. UN وتوضح الجهة التي نفذت التوصيات والمستفيدين منها وكيفية تنفيذها، ومن ثم تعزز شفافية الدولة وخضوعها للمساءلة.
    18. L'application de la recommandation ci-après contribuerait à accroître l'efficacité et la responsabilisation du Pacte mondial. UN 18- ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة فعالية الاتفاق العالمي وقابليته للمساءلة.
    Les préparatifs des premières élections locales sont bien avancés et la tenue de ces élections devrait permettre de renforcer encore le processus démocratique, la transparence et la responsabilisation, et la centralisation de la vie politique de notre jeune pays. UN والتحضيرات جارية لإجراء أول انتخابات محلية وإجراء هذه الانتخابات سيقوي بشكل أكبر العملية الديمقراطية والخضوع للمحاسبة وإضفاء الطابع المركزي على أمتنا الفتية.
    Dans tous les cas, la participation et la responsabilisation de la communauté sont des conditions fondamentales du développement durable, car tout ce qui bénéficie aux personnes handicapées bénéficie aussi à l'ensemble de la population. UN 17 - وفي جميع الحالات، فإن مشاركة المجتمع المحلي وتوليه زمام الأمور هما الشرطان الأساسيان للتنمية المستدامة، لأن ما هو خير للأشخاص ذوي الإعاقة خير للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد