ويكيبيديا

    "et la viabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستدامة
        
    • واستدامة
        
    • واستدامتها
        
    • واستدامته
        
    • وصلاحية
        
    • واستمرارية
        
    • وقدرتها على الاستمرار
        
    • وقدرتها على البقاء
        
    • وجدوى
        
    • وأن يوفر مقومات البقاء
        
    • وقابليتها للبقاء
        
    • وبقاء
        
    • والصلاحية
        
    • وإمكانية استمرار
        
    • واستمراريتها
        
    Si ces services sont planifiés et fournis de manière à ce que tous en bénéficient, la durabilité et la viabilité environnementale des zones urbaines en seront assurées. UN وسيحدد مستوى الشمول الذي يتم به التخطيط للخدمات وتقديمها الجدوى والاستدامة البيئية للمناطق الحضرية.
    De telles mesures contribueraient à accroître le potentiel productif, la compétitivité et la viabilité de l'ensemble de l'économie. UN وسيعزز هذا السلوك الإمكانات الإنتاجية والقدرة التنافسية والاستدامة على نطاق الاقتصاد ككل.
    Seule une approche mondiale intégrée pourra assurer la stabilité, la solidarité et la viabilité dont le monde a tant besoin. UN ولن يتحقق ما تمس حاجة العالم إليه من استقرار واستدامة وتضامن إلا باتباع نهج عالمي متكامل.
    Améliorer la mesurabilité, l'efficacité et la viabilité à long terme UN تحسين قياس المساعدة وفعاليتها واستدامتها
    Toutefois, l’étendue, l’importance et la viabilité de la coopération varient considérablement, selon l’orientation des programmes et le contexte institutionnel donné. UN بيد أن هذا التعاون يتفاوت بدرجة كبيرة في نطاقه وعمقه واستدامته بحسب توجهات البرامج والسياقات المؤسسية.
    Elle a indiqué que le Comité des experts-comptables du secteur privé avait traité des sujets comme l'approche intégrée en matière d'information et la viabilité. UN وذكرت أن المحاسبين المهنيين في لجنة الأعمال التجارية كانوا يعملون على مواضيع منها الإبلاغ المتكامل والاستدامة.
    Elles constituent un modèle d'entreprise économique qui, s'il est bien appliqué, promeut les valeurs humaines et démocratiques et la viabilité de l'environnement. UN إنها نموذج لمشروع اقتصادي، إذا ما تم تنفيذه تنفيذا فعالا، فإنه يعزز القيم الديمقراطية والإنسانية والاستدامة البيئية.
    La planification était souvent décentralisée au niveau des administrations locales de façon à encourager l'appropriation des initiatives et la viabilité. UN وكثيرا ما جرى إضفاء طابع اللامركزية على التخطيط على مستوى الحكومات المحلية لتشجيع الأخذ بزمام المبادرات والاستدامة.
    Il est donc indispensable de donner suite aux conclusions et recommandations de ces missions afin de promouvoir les améliorations et la viabilité à long terme. UN ولذلك كانت متابعة نتائج البعثة وتوصياتها أساسية في تعزيز التحسينات الطويلة الأجل والاستدامة.
    La réserve opérationnelle est maintenue à 12 millions de dollars, l'intégrité et la viabilité financières du PNUCID étant ainsi assurées. UN ويظل الاحتياطي التشغيلي على مستوى 000 000 12 دولار لضمان السلامة والاستدامة الماليتين لليوندسيب.
    En outre, le Fonds avait appuyé des activités visant à renforcer les capacités et la viabilité des ONG. UN وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى اﻷنشطة بغية تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية والاستدامة.
    Ce code fournira aux États un instrument non obligatoire qui répondra aux inquiétudes concernant la sécurité et la viabilité des activités spatiales. UN ومن الممكن أن تزوِّد هذه المدونة الدول بصك غير ملزم يعالج أوجه القلق المتعلقة بأمن واستدامة الأنشطة الفضائية.
    :: Institutionnaliser les politiques et les programmes dans le cadre des stratégies nationales, en vue de garantir l'adhésion nationale et la viabilité à long terme des résultats. UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على سياسات وبرامج في إطار الاستراتيجيات الوطنية لكفالة الملكية الوطنية واستدامة النتائج.
    Elles permettent également d'apprécier la pertinence et la viabilité des produits, sous l'angle de leur contribution aux effets à moyen et long terme. UN كما تقيس مدى ملاءمة واستدامة المخرجات بوصفها إسهامات في النواتج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Une approche stratégique et synergique permet d'améliorer l'efficacité et la viabilité des activités d'assistance technique. UN ومن شأن الأخذ بنهج استراتيجي قائم على التآزر أن يعزّز فعالية أنشطة المساعدة التقنية واستدامتها.
    La manière dont la région parvient à relever ces défis déterminera la nature, la rapidité et la viabilité de son développement au cours des prochaines décennies. UN وستحدد الطريقة التي ستتصدى بها المنطقة لهذه التحديات طبيعة التنمية وسرعتها واستدامتها فيها مستقبلا لعدة عقود قادمة.
    La mise en place d'un cadre d'action administratif, réglementaire et institutionnel adéquat était importante pour garantir le bon fonctionnement et la viabilité des différents secteurs de services. UN ومن المهم وجود أطر مناسبة في مجال السياسة العامة والأطر التنظيمية والمؤسسية لضمان سلامة قطاعات الخدمات واستدامتها.
    Il contribue à faire progresser la pertinence, l'efficacité, l'efficience, l'impact et la viabilité des activités du système des Nations Unies en promouvant et en renforçant la fonction d'évaluation. UN وهو يساعد في النهوض بأهمية عمل منظومة الأمم المتحدة وفعاليته وكفاءته وتأثيره واستدامته عن طريق تشجيع التقييم وتعزيزه.
    Cela étant, avec l'accroissement du nombre des États membres du Fonds de 1992, l'importance et la viabilité du Fonds de 1971 étaient compromises. UN بيد أنه نظرا لتزايد عضوية صندوق عام ١٩٩٢ فقد بدأت أهمية وصلاحية صندوق عام ١٩٧١ في التناقص.
    Les municipalités ont protesté contre la hausse, craignant qu'elle ne se répercute sur le niveau de vie des familles et la viabilité des petites entreprises. UN وقد احتجت البلديات على هذه الزيادة خشية انعكاساتها السلبية على رفاه الأسر واستمرارية المؤسسات التجارية الصغيرة.
    Compte tenu des ressources financières et humaines limitées du programme, cette initiative sera poursuivie lorsque l'on en aura étudié plus avant la faisabilité et la viabilité. UN ونظراً إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة للبرنامج، فإن هذه المبادرة لن تُستأنف إلا أن يفرغ برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي من دراسة جدواها وقدرتها على الاستمرار.
    Sans ce type de changement, la réforme restera éphémère et la viabilité et l’utilité de l’Organisation se trouveront compromises au cours du prochain millénaire. UN فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة.
    Dans ce rapport, nous soulignons l'importance et la viabilité de cette initiative, et nous continuerons à suivre de près sa mise en œuvre. UN وفي التقرير، أكدنا على أهمية وجدوى هذه المبادرة، ونواصل متابعة تنفيذها باهتمام.
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا،
    Négocier un arrangement international de ce type sans prendre en compte les vues des principaux producteurs et détenteurs de ces armes pourrait avoir des effets négatifs sur l'universalité et la viabilité de futurs traités. UN والتفاوض بشأن تلك الترتيبات الدولية بدون مراعاة آراء المنتجين والحائزين الرئيسيين لتلك الأسلحة قد يؤثر تأثيرا سلبيا على عالمية المعاهدات المقبلة وقابليتها للبقاء.
    Le phénomène des changements climatiques continue de menacer gravement la survie et la viabilité de la Barbade et d'autres petits États insulaires en développement. UN ويبقى تغير المناخ أحد التهديدات الكبرى لصمود وبقاء بربادوس ودول جزرية صغيرة نامية أخرى.
    Nous appuyons fermement la présentation de la responsabilité de protéger par le Secrétaire général sous la forme de trois piliers dont la taille, la solidité et la viabilité sont égales. UN إننا نؤيد بقوة رأي الأمين العام إزاء المسؤولية عن الحماية القائمة على ثلاث ركائز تتساوى من حيث الحجم والقوة والصلاحية.
    Il existe une corrélation importante entre l'unité nationale et la viabilité de la transition. UN وهناك ترابط هام بين الوحدة الوطنية وإمكانية استمرار الانتقال.
    Cette tendance reflète les facultés d'adaptation et la viabilité à long terme de ces entreprises. UN ويعكس ذلك التوجه تنوع تلك المشاريع واستمراريتها الطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد