des Nations Unies et le Corps commun d'inspection | UN | مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة |
Mais, comme d'autres délégations et le Corps commun d'inspection l'ont fait remarquer, sa mise en application n'ira pas sans difficultés. | UN | إلا أن تطبيق هذا النظام، كما لاحظت وفود أخرى ووحدة التفتيش المشتركة، لن يمضي من دون صعوبات. |
Le Comité et le Corps commun d'inspection sont également consultés. | UN | وتتم كذلك استشارة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة في إطار هذه العملية التخطيطية. |
Les femmes restent sous-représentées dans l'administration publique, le service diplomatique et le Corps judiciaire, ainsi que dans les administrations locales. | UN | وما زالت المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي في الإدارة العامة، والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية فضلا عن الحكومة المحلية. |
Cette situation va à l'encontre du souhait exprimé par l'Assemblée générale de voir le Comité et le Corps commun d'inspection coopérer plus étroitement. | UN | ويتعارض ذلك مع رغبة الجمعية العامة في قيام تعاون أوثق بين لجنة البرنامج والتنسيق ووحدة التفتيش المشتركة. |
Il y a notamment des réunions tripartites entre le BSCI, le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى عقد اجتماعات ثلاثية بين المكتب ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
Liaison étroite avec le Comité des commissaires aux comptes, le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection, et suivi. | UN | إجراء اتصال ومتابعة بشكل وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة. |
Maintenir des relations étroites et assurer le suivi avec le Comité des commissaires aux comptes, le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection. | UN | الاحتفاظ باتصال ومتابعة وثيقين مع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة. |
Le BSCI coordonne ses activités avec le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection et coopère régulièrement avec ces organes. | UN | ويقوم المكتب بالتنسيق والتعاون مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة على أساس منتظم. |
Le présent rapport a été établi en coopération avec le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection. | UN | وقد أُعد هذا التقرير بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة. |
Chaque année, le Bureau des services de contrôle interne, le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection participent à la réunion tripartite de coordination du contrôle interne. | UN | ويعقد المكتب ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة سنويا اجتماعا ثلاثيا لتنسيق الرقابة. |
Le Bureau continue aussi à s'efforcer d'améliorer la coordination avec le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et le Corps commun d'inspection. | UN | ويواصل المكتب أيضا العمل على تعزيز التنسيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة. |
Le Bureau s'efforce aussi d'améliorer la coordination avec le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et le Corps commun d'inspection. | UN | كما يعمل المكتب على تعزيز التنسيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة. |
L'Unité des inspections coordonne également les relations entre le HCR et le Corps commun d'inspection de l'ONU. | UN | كما تقوم وحدة التفتيش بتنسيق العلاقة القائمة بين المفوضية ووحدة الأمم المتحدة للتفتيش المشترك. |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et le Corps commun d'inspection avaient déjà réalisé diverses études sur la question. | UN | وكان مكتب خدمات المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة قد أجريا بالفعل دراسات مختلفة عن هذا الموضوع. |
Le représentant de Cuba souhaiterait que le Bureau fournisse des renseignements complémentaires sur sa collaboration avec le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection. | UN | وطالب إلى المكتب موافاته بتفاصيل إضافية عن تعاونه مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
Elle se félicite des échanges qui ont lieu entre le Bureau et le Corps commun concernant la sous-traitance. | UN | وهو يرحب بتبادل المعلومات الجاري بين المكتب ووحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بالتعاقد من الباطن. |
Au nom de celui-ci, le Président a souhaité la bienvenue au Commissaire nouvellement nommé et a exprimé l’espoir qu’entre le Commissaire et le Corps diplomatique une coopération étroite et constructive se poursuivrait. | UN | ورحب الرئيس باسم اللجنة بالمفوض المعينة حديثا وأعرب عن أمله في قيام تعاون وثيق وبناء بين المفوض والسلك الدبلوماسي. |
Il a également tenu des réunions avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Corps diplomatique. | UN | كما عقد اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلك الدبلوماسي. |
Un examen médical aurait établi des morsures aux jambes et de nombreuses contusions sur le visage et le Corps des deux hommes. | UN | وقيل إن فحصا طبيا قد أثبت وجود علامات عض على سيقانهم فضلا عن كدمات عديدة على الوجه والجسم. |
9 heures Petit déjeuner/entretien à la résidence du doyen du corps diplomatique, l'Ambassadeur de l'Égypte, et le Corps diplomatique à Bujumbura | UN | ٠٠/٩٠ وجبة اﻹفطار/اجتماع في مقر إقامة عميد السلك الدبلوماسي، سفير مصر، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بوجومبورا |
et le Corps de la vieille femme qui correspond à la description de Linea? | Open Subtitles | و ماذا عن الجثة التي وجدوها تنطبق عليها مواصفات لانيا ؟ |
Veuillez fournir également des données à jour sur la représentation des femmes dans la fonction publique et le Corps diplomatique ainsi que dans l'appareil judiciaire. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مستكمَلة عن تمثيل المرأة في قطاع الخدمة المدنية وفي السلك الدبلوماسي والسلطة القضائية. |
Nul abri, excepté l'amour de sa famille et le Corps que Dieu nous a donné. | Open Subtitles | ، لا ملجأ ، غير الحب العائلي والجسد الذي منحنا الله إيّاه |
Un membre de la patrouille s'est rendu au village de San Francisco, situé à 500 mètres environ, et il en est revenu avec une dizaine de villageois. Ceux-ci ont placé les blessés et le Corps de Scott à quelques mètres de l'hélicoptère et ont emporté à San Francisco les objets que les maquisards leur avaient indiqués. | UN | وقد ذهب فرد من الدورية الى كانتون سان فرانسيسكو على بعد ٥٠٠ متر، ثم عاد يرافقه عشرة من السكان ووضعوا الجريحين وجثة سكوت على بعد بضعة أمتار بعيدا عن الطائرة ونقلوا معهم الى سان فرانسيسكو المواد التي طلب المقاتلون منهم نقلها. |
Couper la tête, et le Corps va s'écrouler | Open Subtitles | اقطع الرأس، وسيهلك الجسد |
La plastique a été coupé et le Corps glissé en dessous. | Open Subtitles | الغطاء البلاستيكي قُطع لشرائح و الجثة شُدت نحو الأسفل |
Ca portait des sabots fourchus, une queue de serpent, une tête de cheval, et le Corps d'un kangoroo. | Open Subtitles | كان منزوع الأطراف وذيلهُ أعوج رأسهُ كالحصـان وجسمه كالكنغر. |
En 2010, d'après les données du Ministère des relations extérieures, le corps diplomatique est composé à 37,0 % de femmes et le Corps consulaire, à 41 %. | UN | فوفقاً للبيانات الواردة من وزارة الخارجية، بلغت نسبة النساء في السلك الدبلوماسي 37 في المائة وفي الخدمة القنصلية 41 في المائة بحلول عام 2010. |