ويكيبيديا

    "et le forum" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنتدى
        
    • والمنتدى
        
    • والمحفل
        
    • ومحفل
        
    • مع منتدى
        
    • ومع منتدى
        
    • ولمنتدى
        
    • والملتقى
        
    • وإلى المنتدى
        
    • واجتماعات المحفل
        
    • وندوة
        
    • وملتقى
        
    • مع المنتدى
        
    • وكذلك منتدى
        
    • ولمحفل
        
    De plus, l'Unité a entretenu une collaboration étroite avec l'Organisation des États américains (OEA) et le Forum des îles du Pacifique. UN وعلاوة على ذلك، ظلت الوحدة على اتصال بمنظمة البلدان الأمريكية ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Ce guide est le résultat d'une coopération entre le Haut-Commissariat, l'Association pour la prévention de la torture et le Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique. UN وهذا الدليل حصيلة التعاون بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان ورابطة منع التعذيب ومنتدى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Réunion avec le Comité des partenaires extérieurs (COPESPOD) et le Forum des ambassadeurs africains UN اجتماع مع لجنة الشركاء الخارجيين ومنتدى السفراء الأفارقة
    Le Conseil d'administration et le Forum pourraient être gérés par des responsables différents placés sous une même Division. UN ويمكن أن يدار مجلس الإدارة والمنتدى من قبل قادة مختلفين، في نطاق نفس الفرع.
    Le Président a déclaré qu'il communiquerait au Bureau du Conseil les propositions du Bureau de la Commission concernant l'examen et le Forum. UN وقال الرئيس إنه سيبلغ مكتب المجلس بالمقترحات التي قدمها مكتب اللجنة بشأن الاستعراض والمنتدى.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ
    Elle prend note des initiatives prises par l'ONU à cet égard, notamment l'Alliance des civilisations et le Forum interconfessionnel tripartite. UN وتحيط علما بمبادرات الأمم المتحدة في هذا الصدد لا سيما تحالف الحضارات ومنتدى الأديان الثلاثي الأطراف.
    L'attention a été appelée sur les instruments politiques, tels que la Facilité d'assistance aux peuples autochtones et le Forum des peuples autochtones qui était en cours d'établissement. UN ووُجه الانتباه إلى بعض وسائل السياسة العامة مثل مرفق مساعدة الشعوب الأصلية ومنتدى الشعوب الأصلية الذي يجري الإعداد له.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ
    La Division a collaboré de manière plus systématique avec l'ASEAN et le Forum des îles du Pacifique. UN وباتت الشعبة تتعاطى بشكل أكثر منهجية مع الرابطة ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Le Forum des enfants du Mékong sur la traite des êtres humains et le Forum de la jeunesse du Mékong en apportent l'illustration. UN ويبين منتدى ميكونغ للأطفال المعني بالاتجار بالبشر ومنتدى ميكونج للشباب هذه النقطة.
    et le Forum des îles du Pacifique UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ
    L'Organisation des Nations Unies et le Forum mondial devaient se compléter plutôt que de se faire concurrence. UN والأمم المتحدة والمنتدى العالمي لا يتنافسان، وإنما يكملان بعضهما البعض.
    Il a rappelé que son parti politique avait considéré l'Organisation des Nations Unies et le Forum du Pacifique Sud comme des adversaires. UN وأشار إلى أن حزبه السياسي كان يرى في الأمم المتحدة والمنتدى خصوما له.
    Cela permet aussi de nous engager encore plus à faciliter un dialogue plus large entre l'ONU et le Forum. UN كما أنه يشحذ التزامنا بتيسير الحوار على نطاق أوسع بين الأمم المتحدة والمنتدى.
    Dans ce contexte, le forum du partenariat et le Forum civique sont des mécanismes utiles dont il faut se servir. UN وفي هذا الصدد، يعتبر منتدى الشراكة والمنتدى المدني آليتين مفيدتين ينبغي اللجوء اليهما.
    Ainsi, l'Organisation des Nations Unies et le Forum pourront garantir ensemble que le vif intérêt suscité par l'Année internationale de l'espace continue de croître, et que se maintienne l'élan donné à la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'espace par la célébration de l'Année. UN وبهذا تستطيع اﻷمم المتحدة والمحفل أن يضمنا استمرار نمو الحماس الذي ولدته السنة الدولية للفضاء وما نجم عن الاحتفال بها من سرعة خطى التعاون الدولي في مجالات استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    La Commission Camberra, la Fondation Pugwash et le Forum de Tokyo sont quelques-unes des organisations qui ont publié des rapports détaillés sur cette menace. UN وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد.
    La Conférence mondiale a été accueillie par le Gouvernement portugais avec le concours de l’ONU et le Forum a été convoqué par l’ONU en partenariat avec le Conseil national portugais pour la jeunesse. UN وقد استضافت المؤتمر حكومة البرتغال بالتعاون مع منتدى منظومة اﻷمم المتحدة وعقدت اﻷمم المتحدة المؤتمر بمشاركة مجلس الشباب الوطني البرتغالي.
    Singapour a fait état d'une coopération avec le Groupe de travail sur l'énergie de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique et le Forum des ministres de l'énergie de l'ANASE. UN وأفادت سنغافورة بقيام تعاون مع فريق العمل المعني بالطاقة التابع لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ومع منتدى وزراء الطاقة التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    De son côté, l'ONU doit impliquer les autorités locales dans ses initiatives, et le Forum pour la coopération en matière de développement a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك السلطات المحلية في عملياتها، ولمنتدى التعاون الإنمائي دور يضطلع به في هذا الصدد.
    De nouvelles initiatives thématiques, comme celle en faveur des biotechnologies, et le Forum mondial sur les biotechnologies qui se tiendra en 2003 sont aussi importants pour mobiliser de nouvelles ressources. UN وإن المبادرات المواضيعية الجديدة مثل المبادرة المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية والملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المزمع عقده في عام 2003، هي أيضا مبادرات هامة لحشد موارد جديدة.
    Nous attendons avec intérêt la Conférence de Doha sur le financement du développement, qui se tiendra au Qatar, et le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui aura lieu à Accra en 2008, car ils nous donneront l'occasion d'accomplir de nouveaux progrès. UN ونحن نتطلع إلى مؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية الذي سيُعقد في قطر، وإلى المنتدى الرفيع المستوى الثالث المعني بفعالية المساعدة الذي سيُعقد في أكرا عام 2008، والذي سيتيح فرصة لإحراز تقدم إضافي.
    La ventilation par exercice biennal des dépenses relatives aux voyages des représentants pour le lancement, l'examen à mi-parcours et l'évaluation finale du programme ainsi que pour les cinq ateliers régionaux et le Forum figure en annexe. UN ٣١ - ويرد في المرفق توزيع وفق كل فترة سنتين لسفر الممثلين إلى حفل انطلاق العقد ومؤتمر استعراض منتصف المدة واجتماع التقييم النهائي، وإلى حلقات العمل الإقليمية الخمس واجتماعات المحفل.
    La Charte des entreprises pour un développement durable de la CCI ainsi que la deuxième Conférence mondiale de l'industrie sur la gestion de l'environnement organisée par la CCI et le PNUE et le Forum de l'industrie de la Chambre de commerce internationale à Rio de Janeiro ont attiré un nombre relativement plus important d'entreprises européennes. UN وقد اعتمد الميثاق التجاري للتنمية المستدامة لغرفة التجارة الدولية، وكذلك مؤتمر الصناعة العالمي الثاني للادارة البيئية المشترك بين غرفة التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وندوة الصناعة لغرفة التجارة الدولية في ريو دى جانيرو، اعتمادا كبيرا نسبيا على المؤسسات المتمركزة في أوروبا.
    Il est clair que la présente session de la Conférence générale et le Forum sur le développement industriel durable aideront les décideurs africains à élaborer les meilleures politiques et stratégies d’industrialisation. UN وقال إنه على ثقة من أن الدورة الحالية وملتقى التنمية الصناعية المستدامة سوف يساعدان صانعي القرار الافريقيين في صوغ أفضل السياسات والاستراتيجيات من أجل التصنيع.
    Les échanges entre les organismes et les entités des Nations Unies et le Forum mondial se sont déroulés de façon plus sporadique et leur degré d'implication reposait pour beaucoup sur la volonté de la présidence à autoriser leur participation. UN وقد كان تفاعل وكالات الأمم المتحدة وكياناتها مع المنتدى العالمي متقطعاً إلى حد بعيد، وتوقف مدى انخراطها بدرجة كبيرة على رغبة شاغل منصب الرئاسة في السماح باشتراك تلك الوكالات والكيانات.
    Chaque année, le pays accueillait le Forum de Doha, la Conférence de Doha sur le dialogue interconfessionnel, et le Forum États-Unis/Monde musulman. UN وتستضيف كل عام منتدى الدوحة ومؤتمر الدوحة لحوار الأديان وكذلك منتدى أمريكا والعالم الإسلامي.
    114. La mission de planification a passé en revue plusieurs lieux de réunion possibles pour la Conférence et le Forum des ONG. UN ١١٤ - وقد استعرضت بعثة التخطيط عدة مواقع محتملة للمؤتمر ولمحفل المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد