ويكيبيديا

    "et le hcr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • ومفوضية شؤون اللاجئين
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين
        
    • مع المفوضية
        
    • والمفوضية في
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • ومفوضية اللاجئين
        
    • ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • وأن المفوضية
        
    • وبين المفوضية
        
    • ومنحته مفوضية
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    Mon Envoyé personnel et le HCR ont discuté avec les parties afin de tenter de trouver une solution à ce désaccord et de permettre la reprise des vols. UN وأجرى كل من المبعوث الشخصي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتصالات بالطرفين في محاولة لإيجاد حل لهذا الخلاف والسماح باستئناف الرحلات الجوية.
    :: Services de sécurité et protection de l'enfance : fourniture d'un appui par l'UNICEF et le HCR. UN :: الخدمات الأمنية وحماية الطفل: توفير الدعم من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Des interrogatoires ont été menés conjointement par le Gouvernement tanzanien et le HCR pour déterminer si ces réfugiés avaient encore besoin d'une protection internationale. UN واضطلعت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعملية مشتركة لإجراء مقابلات لتحديد حاجة هؤلاء اللاجئين للحماية الدولية المستمرة.
    Par ailleurs, des rencontres tripartites entre le Congo, le Gabon et le HCR ont été organisées en 2010. UN وعلاوة على ذلك، نُظمت في عام 2010 اجتماعات ثلاثية بين الكونغو وغابون ومفوضية شؤون اللاجئين.
    Le Président note que la collaboration entre les autorités iraniennes et le HCR est très bonne. UN وأوضح الرئيس أن التعاون بين السلطات الإيرانية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جيد للغاية.
    Les Etats et le HCR devraient examiner les moyens de renforcer les capacités de réinstallation, par exemple moyennant des partenariats avec les ONG et d'autres partenaires compétents. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة السُبُل التي يمكن من خلالها تعزيز قدرات إعادة التوطين، مثلا، بزيادة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة.
    Le Conseil des migrations a ensuite noté que le Gouvernement suédois, le Gouvernement afghan et le HCR avaient conclu un accord de réadmission des ressortissants afghans. UN وعقدت الحكومة السويدية والحكومة الأفغانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقاً لعودة المواطنين الأفغان.
    Un accord de collaboration a été signé à cet effet par l'OHCDHB et le HCR. UN وأبرم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاق تعاون في هذا الصدد.
    Nous tenons également à souligner la coopération étroite et l'échange d'informations entre l'OSCE et le HCR en ce qui concerne les réfugiés et les apatrides. UN كما نود أن نشدد على أن المنظمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاونان بصورة وثيقة فيما يتعلق باللاجئين وانعدام الجنسية وتتبادلان المعلومات في هذا الخصوص.
    Ces chiffres indiquent clairement la coopération étroite entre le Gouvernement indonésien et le HCR. UN وفي ذلك بداهة دلالة على التعاون الوثيق بين حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ce processus s'appuie également sur des consultations de terrain entre le Groupe international de police, les forces de police locale, les notables, les associations de déplacés, la SFOR et le HCR. UN وتعتمد هذه العملية أيضا على إجراء المشاورات ميدانيا بين قوة الشرطة الدولية والشرطة المحلية وزعماء المجتمع المحلي وجمعيات المشردين وقوة تثبيت الاستقرار ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Accord pour l'acheminement des expéditions entre le Bureau, l'UNICEF et le HCR UN اتفاق عالمي لتوجيه الشحنات بين المكتب ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    En 2004, le PAM et le HCR ont aidé 2,4 millions de réfugiés dans 29 pays. UN في عام 2004 قدم البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة إلى 2.4 مليون لاجئ في 29 بلدا.
    L'organisation a coopéré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Campagne < < Objectifs du Millénaire > > des Nations Unies et le HCR. UN تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحملة الأمم المتحدة للألفية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le HCR leur fournissent des services humanitaires essentiels. UN وتقدم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخدمات الإنسانية الأساسية لمن تقطعت بهم السبل.
    Le PAM et le HCR collaborent également pour éliminer la faim chez les enfants et pour améliorer la situation nutritionnelle des réfugiés. UN كما تعاون البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إنهاء الجوع بين الأطفال والنهوض بالحالة التغذوية للاجئين.
    A ce propos, le Président attire l'attention sur les récents appels lancés par le Programme alimentaire mondial et le HCR pour trouver des fonds afin d'aider les réfugiés burundais. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى المناشدة الصادرة عن برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا من أجل تمويل تقديم المساعدة إلى اللاجئين البورونديين.
    La coopération avec la Banque mondiale, le PAM et le HCR sera également renforcée. UN وسيجري أيضا تدعيم التعاون مع البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين.
    Après les événements de 1989, plus de 20 000 réfugiés sont rentrés dans le cadre de l'Accord tripartite signé en 2007 entre la Mauritanie, le Sénégal et le HCR. UN وعقب أحداث عام 1989، عاد ما يزيد عن 000 20 لاجئ في إطار الاتفاق الثلاثي الموقَّع في عام 2007 بين موريتانيا والسنغال ومفوضية شؤون اللاجئين.
    Au sein de la région du Commonwealth d'États indépendants, le PNUD, l'UNICEF et le HCR ont contribué, au Kirghizistan, à un atelier sur le cadre de développement intégré organisé par le Gouvernement. UN وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، أسهم البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حلقة عمل نظمتها الحكومة في قيرغيزستان بشأن الإطار الإنمائي الشامل.
    Les Etats et le HCR devraient s'assurer que les hommes et les femmes ont la possibilité de prendre une décision en toute liberté et connaissance de cause concernant le retour et qu'ils signent individuellement le formulaire de rapatriement librement consenti, dans le strict respect du caractère confidentiel. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمان إتاحة الفرصة للنساء والرجال، على حد سواء، للبت بحرية وبصورة مستنيرة في قرار العودة، والتوقيع شخيصاً على استمارة العودة الطوعية إلى الوطن، وذلك مع مراعاة ضرورة السرية مراعاة كاملة.
    L'UNICEF et le HCR ont également collaboré à la rénovation des établissements scolaires. UN كما تعاونت اليونيسيف والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مجال إعادة تأهيل المدارس.
    L'entrée en vigueur en 2011 d'un accord entre le Bélarus et le HCR a fixé les conditions préalables nécessaires pour rendre cette collaboration plus efficace. UN وإن بدء نفاذ اتفاق قطري أبرم مع المفوضية في عام 2011 قد وضع الشروط المسبقة اللازمة لتعزيز فعالية هذا التعاون.
    Les soins nécessaires leur sont assurés dans des centres spéciaux, soutenus conjointement par les pouvoirs publics, des organisations non gouvernementales et le HCR. UN وهم يزودون بالرعاية اللازمة في مرافق خاصة، وتشترك الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمفوضية في توفير الدعم لهم.
    Une formation à l'aide mutuelle a été organisée dans certains pays, en collaboration avec le PAM et le HCR. UN وجرى تنظيم التدريب على دعم الأقران في بعض البلدان بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement angolais et le HCR examinent la possibilité d'intégrer officiellement ce groupe à l'échelle locale. UN وتقوم حكومة أنغولا ومفوضية اللاجئين بمناقشة الإدماج المحلي الرسمي لهذه الفئة.
    Ce faisant, la Note établit des liens directs entre l'Agenda et les défis contemporains en matière de protection pour les individus, les Etats et le HCR. UN وباتباع هذا النهج، توضح المذكرة الصلات المباشرة بين جدول الأعمال والتحديات الراهنة التي تواجه الأفراد والدول ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    L’organisation a participé aux négociations engagées entre les organisations non gouvernementales et le HCR en vue d’un accord sur un partenariat opérationnel. UN واشتركت المؤسسة في اتفاق شراكة تنفيذية للمنظمات غير الحكومية. مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Elle prendra les commentaires en considération dans l'examen de la stratégie présentée dans le document et le HCR est réceptif à l'idée de travailler avec les pays pour faire avancer les solutions. UN وذكرت أنها ستضع التعليقات في الاعتبار عند استعراض الاستراتيجية الواردة في الورقة، وأن المفوضية مستعدة للعمل مع البلدان من أجل تقديم الحلول.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) fournira des vivres de première nécessité conformément au mémorandum d'accord global signé par le PAM et le HCR. UN وسوف يوفر برنامج اﻷغذية العالمي السلع الغذائية اﻷساسية وفقاً لمذكرة التفاهم الشاملة المبرمة بينه وبين المفوضية.
    Le 17 mars 2009, il est parti pour Almaty et le HCR l'a reconnu comme réfugié en août 2009. Shuhrat Botirov UN وفي 17 آذار/مارس 2009، ذهب إلى ألماتي، ومنحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في آب/أغسطس 2009 مركز اللاجئ.
    L'OUA et le HCR seront les organismes chefs de file. UN وتكون منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المؤسستين الرائدتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد